Ornella Vanoni - Le Mantellate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ornella Vanoni - Le Mantellate




Le Mantellate
The Mantellate
Le Mantellate son delle suore
The Mantellate are nuns
A Roma son soltanto celle scure
In Rome, they are only those dark ones
Una campana sona a tutte l′ore
A bell rings at all hours
Ma Cristo non ce sta dentro a 'ste mura
But Christ is not within these walls
Ma che parlate a fa′?
But what are you talking about?
Ma che parlate a fa'?
But what are you talking about?
Qui dentro ce sta solo infamità
There is only infamy in here
"Carcere femminile", ci hanno scritto
"Women's prison", they wrote
Sulla facciata d'un convento vecchio
On the facade of an old convent
Sacco de paglia al posto del tuo letto
A straw sack instead of your bed
Mezza pagnotta e l′acqua dentro ar secchio
Half a loaf of bread and water in the bucket
Le Mantellate son delle suore
The Mantellate are nuns
A Roma son soltanto celle scure
In Rome, they are only those dark ones
Una campana sona a tutte l′ore
A bell rings at all hours
Ma Cristo non ce sta dentro a 'ste mura
But Christ is not within these walls
Ma che parlate a fa′?
But what are you talking about?
Ma che parlate a fa'?
But what are you talking about?
Qui dentro ce ′sta solo infamità
There is only infamy in here
"Nell'amore abbi fede", ci hanno detto
"Have faith in love", they told us
Domenica mattina alla funzione
On Sunday morning at the function
Tre mesi che me sveglio e che t′aspetto
Three months since I woke up and have been waiting for you
Cent'anni che s'è chiuso ′sto portone
A hundred years since this gate was closed
Le Mantellate son delle suore
The Mantellate are nuns
A Roma son soltanto celle scure
In Rome, they are only those dark ones
Una campana sona a tutte l′ore
A bell rings at all hours
Ma Cristo non ce sta dentro a 'ste mura
But Christ is not within these walls
Ma che parlate a fa′?
But what are you talking about?
Ma che parlate a fa'?
But what are you talking about?
Qui dentro ce ′sta solo infamità
There is only infamy in here





Writer(s): Fiorenzo Carpi, Giorgio Strehler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.