Paroles et traduction Ornella Vanoni - Perduto - Procuro olvidarte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perduto - Procuro olvidarte
Lost - Trying to forget you
Io
posso
scordarti
I
can
forget
you
Seguendo
la
rotta
Following
the
course
Di
un
passero
muto
Of
a
mute
passerby
Io
posso
allearmi
I
can
ally
myself
A
gente
diversa
With
different
people
Che
tu
non
conosci
That
you
don't
know
Mi
posso
riempire
di
amori
sfiniti
I
can
fill
myself
with
endless
loves
Che
non
ho
voluto
That
I
didn't
want
E
sola
di
notte
sentirmi
morire
And
alone
at
night
feel
myself
die
E
non
chiederti
aiuto
And
not
ask
you
for
help
Io
posso
scordarti
I
can
forget
you
Facendo
ogni
giorno
una
torta
diversa
Making
a
different
cake
every
day
Io
posso
scordarti
I
can
forget
you
Passando
le
ore
a
contarmi
le
dita
Spending
the
hours
counting
my
fingers
Mi
posso
stancare
I
can
get
tired
E
arrivare
alla
notte
più
morta
che
viva
And
come
to
the
most
dead
night
alive
E
poi
nel
mio
letto
confondere
i
sogni
nel
rosso
del
vino
And
then
in
my
bed
confuse
my
dreams
in
the
red
of
the
wine
Ce
la
farò
a
non
soffrire
più
I
will
manage
to
not
suffer
anymore
A
non
parlare
più
da
sola
To
not
talk
to
myself
anymore
Ce
la
farò
a
non
pensare
a
te
I
will
manage
to
not
think
about
you
A
non
volerti
più
To
not
want
you
anymore
Io
posso
scordarti
I
can
forget
you
Seguendo
la
rotta
Following
the
course
Di
un
passero
muto
Of
a
mute
passerby
Io
posso
allearmi
I
can
ally
myself
A
gente
diversa
With
different
people
Che
tu
non
conosci
That
you
don't
know
Mi
posso
riempire
di
amori
sfiniti
I
can
fill
myself
with
endless
loves
Che
non
ho
voluto
That
I
didn't
want
E
sola
di
notte
sentirmi
morire
And
alone
at
night
feel
myself
die
E
non
chiederti
aiuto
And
not
ask
you
for
help
Ce
la
farò
a
non
soffrire
più
I
will
manage
to
not
suffer
anymore
A
non
parlare
più
da
sola
To
not
talk
to
myself
anymore
Ce
la
farò
a
non
pensare
a
te
I
will
manage
to
not
think
about
you
A
non
volerti
più
To
not
want
you
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.