Paroles et traduction Ornella Vanoni - Perduto - Procuro olvidarte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perduto - Procuro olvidarte
Потерянный - Пытаюсь забыть тебя
Io
posso
scordarti
Я
могу
забыть
тебя,
Seguendo
la
rotta
Следуя
по
пути
Di
un
passero
muto
Немого
воробья.
Io
posso
allearmi
Я
могу
объединиться
A
gente
diversa
С
разными
людьми,
Che
tu
non
conosci
Которых
ты
не
знаешь.
Mi
posso
riempire
di
amori
sfiniti
Я
могу
наполнить
себя
измученной
любовью,
Che
non
ho
voluto
Которой
я
не
хотела.
E
sola
di
notte
sentirmi
morire
И
одна
ночью
чувствовать,
как
умираю,
E
non
chiederti
aiuto
И
не
просить
у
тебя
помощи.
Io
posso
scordarti
Я
могу
забыть
тебя,
Facendo
ogni
giorno
una
torta
diversa
Каждый
день
печь
другой
пирог.
Io
posso
scordarti
Я
могу
забыть
тебя,
Passando
le
ore
a
contarmi
le
dita
Часами
считать
свои
пальцы.
Mi
posso
stancare
Я
могу
устать
E
arrivare
alla
notte
più
morta
che
viva
И
дожить
до
ночи
скорее
мертвой,
чем
живой.
E
poi
nel
mio
letto
confondere
i
sogni
nel
rosso
del
vino
А
потом
в
своей
постели
смешать
сны
в
красном
вине.
Ce
la
farò
a
non
soffrire
più
Я
смогу
больше
не
страдать,
A
non
parlare
più
da
sola
Больше
не
говорить
с
собой.
Ce
la
farò
a
non
pensare
a
te
Я
смогу
не
думать
о
тебе,
A
non
volerti
più
Больше
не
хотеть
тебя.
Io
posso
scordarti
Я
могу
забыть
тебя,
Seguendo
la
rotta
Следуя
по
пути
Di
un
passero
muto
Немого
воробья.
Io
posso
allearmi
Я
могу
объединиться
A
gente
diversa
С
разными
людьми,
Che
tu
non
conosci
Которых
ты
не
знаешь.
Mi
posso
riempire
di
amori
sfiniti
Я
могу
наполнить
себя
измученной
любовью,
Che
non
ho
voluto
Которой
я
не
хотела.
E
sola
di
notte
sentirmi
morire
И
одна
ночью
чувствовать,
как
умираю,
E
non
chiederti
aiuto
И
не
просить
у
тебя
помощи.
Ce
la
farò
a
non
soffrire
più
Я
смогу
больше
не
страдать,
A
non
parlare
più
da
sola
Больше
не
говорить
с
собой.
Ce
la
farò
a
non
pensare
a
te
Я
смогу
не
думать
о
тебе,
A
non
volerti
più
Больше
не
хотеть
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.