Paroles et traduction Ornella Vanoni - Senti Come La Vosa La Sirena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senti Come La Vosa La Sirena
Как слышно голос русалки
Sentii
cume
la
vusa
la
sirena
Я
слышу,
как
плачет
русалка
Vardì
cum'è
che
curen
i
pulé
Посмотри,
как
бегут
куры
Van
tucc
in
curs
Sempiun
dopu
l'Arena
Все
бегут
на
проспект
Семпионе
после
Арены
Perché
in
curs
Sempiun
gh'è
el
me
belé
Потому
что
на
проспекте
Семпионе
мой
возлюбленный
El
me
belé
se
ciama
Nin
Barbisa
Мой
возлюбленный
зовут
Нино
Барбиза
L'è
el
pu
se
drito
che
gh'è
sui
bastiun
Он
самый
красивый
из
всех
на
бастионах
L'è
lu
che
l'ha
fa
föra
el
cap
di
ghisa
Это
он
устранил
главаря
банды
L'è
lu
che
svöja
i
merci
a
la
stasiun
Это
он
грабит
рынки
на
вокзале
Stanot
l'è
andà
a
durmì
de
la
sua
nona
Сегодня
ночью
он
пошел
спать
к
своей
бабушке
In
via
Tassio
Primo
al
vintidu
На
улице
Тассо
Примо,
дом
двадцать
два
L'avevi
truvà
in
cà
cu
n'a
barbona
Я
нашла
его
там
с
бродяжкой
E
mi'ou
sbatu
föra
tute
e
du
И
выбросила
их
обоих
G'han
fa
una
spiada
in
stamatina
Они
разыскивают
его
с
утра
El
sur
l'è
stai
qual
giuda
rucheté
Полиция
была
этим
очень
возмущена
L'è
stai
cume
dagh
fogh
a
la
benzina
Это
было
как
подлить
масла
в
огонь
La
piasa
l'era
piena
de
pulé
Площадь
была
полна
людьми
Quand
sun
rivada
mi
l'era
per
tera
Когда
я
приехала,
он
лежал
на
земле
Me
l'avevan
butà
là
cumpagn
d'un
sac
Его
бросили
там
как
мешок
I
öcc
guardavan
fis
in
la
scighera
Его
глаза
смотрели
неподвижно
в
небо
Me
l'even
cupà
el
me
malnat
Они
убили
моего
негодяя
Ghe
sunt
andada
renta
al
me
barbisa
Я
подошла
к
моему
Нино
Gu
dervì
föra
tuta
la
camisa
И
расстегнула
всю
его
рубашку
Gu
netà
el
sang
cun
l'acqua
e
cunt
un
strasc
Я
вытерла
кровь
водой
и
полотенцем
Gu
sarà
i
öcc
e
metù
in
crusa
i
brasc
Я
закрыла
его
глаза
и
сложила
руки
на
груди
Sentii
cume
la
vusa
la
sirena
Я
слышу,
как
плачет
русалка
Perché
in
curs
Sempiun
gh'è
el
me
belé
Потому
что
на
проспекте
Семпионе
мой
возлюбленный
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carpi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.