Paroles et traduction Ornella Vanoni - Stupidi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camminavo
per
strada
Я
шла
по
улице
E
in
silenzio
sentivo
И
молча
слышала
Alle
spalle
la
gente
За
спиной,
как
люди
Che
piano
diceva
Тихонько
шептались
Come
tu
mi
tradisci
О
том,
как
ты
мне
изменяешь
E
come
io
son
И
о
том,
что
я
In
casa
sola.
Сижу
дома
одна.
Poi
qualcuno,
con
tono
Потом
кто-то,
с
тоном
Da
inutile
santo,
Святого
ничтожества,
Era
molto
spiacente
Очень
сожалел
Per
me,
e
proprio
tanto.
ОБО
МНЕ,
и
очень
сильно.
Che
talento
sublime
Какой
возвышенный
талант
Per
fare
del
male
Наносить
людям
боль
C′è
nella
gente!
Есть
у
людей!
Che
voglia
Как
мне
хочется
Di
girarmi
e
di
gridare:
Оглянуться
и
крикнуть:
Voi
che
cosa
sapete
Вы,
которые
знаете
Delle
mie
cadute,
О
моих
падениях,
Dei
disastri
miei".
О
моих
неудачах".
Non
ne
sapete
niente,
Вы
ничего
не
знаете,
Dov'è
lui,
cosa
è
lui,
Где
он,
что
он,
Voi
non
ci
arriverete
Вы
никогда
не
поймете
Proprio
mai.
Абсолютно
никогда.
Vieni
a
dire
qualcosa,
Приди
и
скажи
что-нибудь,
Vieni
a
fare
qualcosa,
Приди
и
сделай
что-нибудь,
A
trovare
qualcosa,
Найди
что-нибудь,
A
ritrovare
qualcosa
Попробуй
найти
что-нибудь
Che
era
in
noi.
Что
было
в
нас.
Che
stupidi!
Какие
глупцы!
Quel
che
penso
e
che
sento,
О
чем
я
думаю
и
что
чувствую,
Che
ho
bruciato
e
che
sento,
Что
я
сожгла
и
что
чувствую,
Che
ho
rubato
e
che
ho
speso,
Что
я
украла
и
что
потратила,
Queste
cose
la
gente
Об
этом
люди
Non
le
sa
mai.
Никогда
не
узнают.
Il
telefono
suona
Телефон
звонит
Da
mille
distanze,
С
тысяч
расстояний,
Strane
amiche
ed
ancora
Странные
подруги,
и
еще
Più
strane
alleanze.
Более
странные
союзы.
Tutte
vogliono
dire
Все
хотят
сказать
E
non
dire
il
problema
И
не
говорят
о
проблеме
Che
c′è
qui
presente.
Которая
здесь
существует.
Ogni
sguardo
che
incontro
Каждый
взгляд,
который
я
встречаю
Nel
bar
sotto
casa
В
баре
внизу
дома
è
un
incrocio
di
pena
Это
переплетение
боли
E
di
tacita
intesa,
И
молчаливого
взаимопонимания,
E
qualcuno
poi
scuote
И
кто-то
потом
покачает
La
testa
per
dire:
Головой,
чтобы
сказать:
"Capitolo
chiuso".
"Глава
закрыта".
Che
voglia
Как
мне
хочется
Di
girarmi
e
di
gridare:
Оглянуться
и
крикнуть:
Voi
che
cosa
sapete
Вы,
которые
знаете
Delle
mie
cadute,
О
моих
падениях,
Dei
disastri
miei".
О
моих
неудачах".
Non
ne
sapete
niente,
Вы
ничего
не
знаете,
Dov'è
lui,
cosa
è
lui,
Где
он,
что
он,
Voi
non
ci
arriverete
Вы
никогда
не
поймете
Proprio
mai.
Абсолютно
никогда.
Vieni
a
fare
qualcosa,
Приди
и
сделай
что-нибудь,
A
salvare
qualcosa,
Чтобы
спасти
что-нибудь,
Vieni
a
dire
qualcosa,
Приди
и
скажи
что-нибудь,
Possiamo
dire
ogni
cosa
Мы
можем
говорить
обо
всем
Se
tu
lo
vuoi.
Если
ты
этого
захочешь.
Che
stupidi!
Какие
глупцы!
Lui
mi
ha
solo
amato,
Он
просто
меня
любил,
Io
si
l'ho
tradito
А
я
его
предала
E
l′ho
anche
lasciato.
И
даже
оставила.
Ecco
quello
che
invece
Вот
о
чем
я
не
позволю
себе
Non
dirò
mai.
Никогда
сказать.
Io
si
l′ho
tradito
А
я
его
предала
E
l'ho
anche
lasciato.
И
даже
оставила.
Ecco
quello
che
invece
Вот
о
чем
я
не
позволю
себе
Non
dirò
mai!
Никогда
сказать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Limiti, David Shel Shapiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.