Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
se
quede
el
infinito
sin
estrellas
May
the
boundless
skies
run
out
of
stars
O
que
pierda
el
ancho
mar
su
inmensidad
Or
the
vast
sea
lose
its
immensity
Pero
el
negro
de
tus
ojos
que
no
muera
But
may
the
blackness
of
your
eyes
never
die
Y
el
canela
de
tu
piel
se
quede
igual
And
may
the
cinnamon
of
your
skin
remain
the
same
Si
perdiera
el
arco
iris
su
belleza
If
the
rainbow
were
to
lose
its
beauty
Y
las
flores
su
perfume
y
su
color
And
the
flowers
their
scent
and
hue
No
sería
tan
inmensa
mi
tristeza
My
desolation
would
not
be
as
profound
Como
aquella
de
quedarme
sin
tu
amor
As
the
one
of
being
left
without
your
love
Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú
I
care
about
you,
and
you,
and
you
Y
solamente
tú,
y
tú,
y
tú
And
only
you,
and
you,
and
you
(Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú)
(I
care
about
you,
and
you,
and
you)
Y
nadie
más
que
tú
And
no
one
but
you
Ojos
negros,
piel
canela
Black
eyes,
cinnamon
skin
Que
me
llegan
a
desesperar
That
drive
me
to
despair
Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú
I
care
about
you,
and
you,
and
you
Y
solamente
tú,
y
tú,
y
tú
And
only
you,
and
you,
and
you
(Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú)
(I
care
about
you,
and
you,
and
you)
Y
nadie
más
que
tú
And
no
one
but
you
Ay,
me
importas
tú,
y
tú,
y
tú
Oh,
I
care
about
you,
and
you,
and
you
Y
solamente
tú,
y
tú,
y
tú
And
only
you,
and
you,
and
you
(Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú)
(I
care
about
you,
and
you,
and
you)
Y
nadie
más
que
tú
And
no
one
but
you
Ojos
negros,
piel
canela
Black
eyes,
cinnamon
skin
Que
me
llegan
a
desesperar
That
drive
me
to
despair
Pero,
me
importas
tú,
y
tú,
y
tú
But,
I
care
about
you,
and
you,
and
you
Y
solamente
tú,
y
tú,
y
tú
And
only
you,
and
you,
and
you
(Me
importas
tú,
y
tú,
y
tú)
(I
care
about
you,
and
you,
and
you)
Y
nadie
más
que
tú...
And
no
one
but
you...
Y
nadie
más
que
tú...
And
no
one
but
you...
Y
nadie
más
que
tú
And
no
one
but
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bobby Capo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.