Orquesta Melodia - Hace Calor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orquesta Melodia - Hace Calor




Hace Calor
Жарко
Hace calor, hace calor,
Жарко, жарко,
Yo estaba esperando que cantes mi canción,
Я так ждал, что ты споешь для меня,
Y que abras esa botella, y brindemos por ella
И откроешь ту бутылку, и мы выпьем за нее,
Y hagamos el amor en el balcón.
И займемся любовью на балконе.
Mi corazón, mi corazón
Мое сердце, мое сердце
Es un músculo sano pero necesita acción.
Это сильная мышца, но ей нужна работа.
Dame paz y dame guerra, y un dulce colocón
Дай мне покой и дай мне битву, и сладкий кайф,
Y yo te entregaré lo mejor.
И я подарю тебе самое лучшее.
Ah, haa ha, ah, haa ha,
А, ха-ха, а, ха-ха,
Dulce como el vino, salada como el mar,
Сладкая, как вино, соленая, как море,
Princesa y vagabunda, garganta profunda,
Принцесса и бродяга, глубокая глотка,
Sálvame de esta soledad.
Спаси меня от этого одиночества.
Hace calor, hace calor,
Жарко, жарко,
Yo estaba esperando que cantes mi canción,
Я так ждал, что ты споешь для меня,
Y que abras esa botella, y brindemos por ella
И откроешь ту бутылку, и мы выпьем за нее,
Y hagamos el amor en el balcón.
И займемся любовью на балконе.
Mi corazón, mi corazón
Мое сердце, мое сердце
Es un músculo sano pero necesita acción.
Это сильная мышца, но ей нужна работа.
Dame paz y dame guerra, y un dulce colocón
Дай мне покой и дай мне битву, и сладкий кайф,
Y yo te entregaré lo mejor.
И я подарю тебе самое лучшее.
Ah, haa ha, ah, haa ha,
А, ха-ха, а, ха-ха,
Dulce como el vino, salada como el mar,
Сладкая, как вино, соленая, как море,
Princesa y vagabunda, garganta profunda,
Принцесса и бродяга, глубокая глотка,
Sálvame de esta soledad.
Спаси меня от этого одиночества.
Hace calor, hace calor,
Жарко, жарко,
Ella tiene la receta para estar mucho mejor.
У нее есть рецепт, как стать еще лучше.
Sin truco, sin prisa, me entrega su sonrisa
Без хитрости, без спешки, она дарит мне свою улыбку,
Como una sacerdotisa del amor.
Как жрица любви.
Luna de miel, luna de papel,
Медовый месяц, бумажная луна,
Luna llena, piel canela, dame noches de placer.
Полная луна, кожа цвета корицы, дай мне ночи наслаждения.
A veces estoy mal, a veces estoy bien,
Иногда мне плохо, иногда хорошо,
Te daré mi corazón para que juegues con él.
Я отдам тебе свое сердце, чтобы ты поиграла с ним.
Ah, ha ha, ah, haa ha,
А, ха-ха, а, ха-ха,
Podrían acusarme, ella es menor de edad.
Меня могут обвинить, она несовершеннолетняя.
Iremos a un hotel, iremos a cenar,
Мы пойдем в отель, пойдем ужинать,
Pero nunca iremos juntos al altar
Но мы никогда не пойдем вместе к алтарю.





Writer(s): Andrés Calamaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.