Orquesta Mondragón - Dos Amigos y una Mujer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orquesta Mondragón - Dos Amigos y una Mujer




Dos Amigos y una Mujer
Два друга и женщина
¿Por qué no me contaste toda la verdad?
Почему ты не рассказала мне всю правду?
¿Por qué no me dijiste que algo andaba mal?
Почему ты не сказала мне, что что-то не так?
No me apetece discutir
Мне не хочется спорить.
Y a ti te toca decidir
И тебе решать,
Para aprender a perdonar
Чтобы научиться прощать,
Es demasiado tarde ya
Уже слишком поздно.
Será mejor que no me vuelvas a llamar
Лучше больше не звони мне.
Tal vez lo que tenía que pasar pasó
Возможно, случилось то, что должно было случиться.
Tendré que hacer de malo en este culebrón
Мне придется играть роль злодея в этой мелодраме.
Tercero en un ménage à trois
Третий лишний в ménage à trois,
No es el papel que a me va
Это не та роль, которая мне подходит.
A la princesa del guiñol
Пусть принцессу кукольного театра
Que la entretenga otro bufón
Развлекает другой шут.
Será (será, será) mejor que no me vuelvas a llamar
Будет (будет, будет) лучше, если ты больше не будешь мне звонить.
Dos amigos y una mujer de madrugada
Два друга и женщина на рассвете,
Dos amigos y una mujer enamorada (enamorada, oh)
Два друга и влюбленная женщина (влюбленная, о),
Dos amigos y una mujer de madrugada (bésame, bésame mucho)
Два друга и женщина на рассвете (поцелуй меня, поцелуй меня крепко),
Dos amigos y una mujer enamorada, oh, oh
Два друга и влюбленная женщина, о, о.
Ya ves quien juega tiene que saber perder
Знаешь, кто играет, должен уметь проигрывать.
Quizás (quizás, quizás) la vida un día nos vuelva a juntar
Может быть (может быть, может быть), жизнь когда-нибудь снова сведет нас вместе.
Estuvo bien mientras duró
Было хорошо, пока длилось,
Pero la fiesta terminó
Но вечеринка окончена.
Las cosas no dan más de
Дальше так продолжаться не может.
Quédate el beso que te di
Оставь себе поцелуй, который я тебе дал.
Adiós (adiós)
Прощай (прощай).
Me está esperando un tren en la estación
Меня ждет поезд на вокзале.
Dos amigos y una mujer de madrugada (de madrugada)
Два друга и женщина на рассвете (на рассвете),
Dos amigos y una mujer enamorada
Два друга и влюбленная женщина,
Dos amigos y una mujer de madrugada, oh, oh
Два друга и женщина на рассвете, о, о,
Dos amigos y una mujer enamorada (enamorada)
Два друга и влюбленная женщина (влюбленная).
Dos amigos y una mujer de madrugada (de madrugada)
Два друга и женщина на рассвете (на рассвете),
Dos amigos y una mujer enamorada
Два друга и влюбленная женщина,
Dos amigos y una mujer de madrugada, yeah
Два друга и женщина на рассвете, да,
Dos amigos y una mujer
Два друга и женщина.





Writer(s): Ignacio Javier Gurruchaga Iriarte, Antonio Carmona Vives, Joaquin Ramon Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.