Orup - Då Står Pojkarna På Rad - traduction des paroles en allemand

Då Står Pojkarna På Rad - Oruptraduction en allemand




Då Står Pojkarna På Rad
Dann stehen die Jungs Schlange
Jag kan inte säga vad hon ser hos en så'n som mig, men
Ich kann nicht sagen, was sie an einem wie mir findet, aber
Men jag vet att hon inte bryr sig om nå'n annan än mig
Aber ich weiß, dass sie sich um keinen anderen kümmert als um mich
Hon slutar jobbet klockan sex och går direkt därifrån till telefon'
Sie hat um sechs Uhr Feierabend und geht direkt von dort zum Telefon
Hon säger att hon är väg och går direkt därifrån
Sie sagt, dass sie auf dem Weg ist und geht direkt von dort los
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
De visslar och ler och trugar och ber
Sie pfeifen und lächeln und drängen und bitten
Kom med oss ut ikväll, kom med oss inatt
Komm mit uns heute Abend aus, komm mit uns heute Nacht
Hur ska de nå'nsin kunna veta att hon bara älskar mig?
Wie sollen sie jemals wissen, dass sie nur mich liebt?
Och som om inget hänt, som nå'nting Gud har sänt
Und als ob nichts geschehen wäre, wie etwas von Gott Gesandtes
Hon fortsätter gatan fram och går hem till mig
Sie geht weiter die Straße entlang und geht zu mir nach Hause
Jag hör steg i trappan och jag vet vem, jag vet vem det är
Ich höre Schritte im Treppenhaus und ich weiß, wer, ich weiß, wer es ist
Jag öppnar, öppnar dörren och jag väntar, och jag väntar ännu
Ich öffne, öffne die Tür und ich warte, und ich warte noch
Hon kommer, åh, jag vet att hon kommer men hon är väl sen, något sen
Sie kommt, oh, ich weiß, dass sie kommt, aber sie ist wohl spät, etwas spät
Hon skulle aldrig lura mig, aldrig lura mej
Sie würde mich nie betrügen, mich nie betrügen
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
De visslar och ler och trugar och ber
Sie pfeifen und lächeln und drängen und bitten
Kom med oss ut ikväll, kom med oss inatt
Komm mit uns heute Abend aus, komm mit uns heute Nacht
Hur ska de nå'nsin kunna veta att hon bara älskar mig
Wie sollen sie jemals wissen, dass sie nur mich liebt
Och som om inget hänt, som nå'nting Gud har sänt
Und als ob nichts geschehen wäre, wie etwas von Gott Gesandtes
Hon fortsätter gatan fram och går hem till mig
Sie geht weiter die Straße entlang und geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
De visslar och ler och trugar och ber
Sie pfeifen und lächeln und drängen und bitten
Kom med oss ut ikväll, kom med oss inatt
Komm mit uns heute Abend aus, komm mit uns heute Nacht
Hur ska de nå'nsin kunna veta att hon bara älskar mig
Wie sollen sie jemals wissen, dass sie nur mich liebt
Och som om inget hänt, som nå'nting Gud har sänt
Und als ob nichts geschehen wäre, wie etwas von Gott Gesandtes
Hon fortsätter gatan fram och går hem till mig
Sie geht weiter die Straße entlang und geht zu mir nach Hause
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
(Och när hon går förbi står pojkarna rad)
(Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange)
(Hon går hem till mig)
(Sie geht zu mir nach Hause)
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
(Och när hon går förbi står pojkarna rad)
(Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange)
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause
Och när hon går förbi står pojkarna rad
Und wenn sie vorbeigeht, stehen die Jungs Schlange
Hon går hem till mig
Sie geht zu mir nach Hause





Writer(s): Thomas Eriksson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.