Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardim (Canção de Oséias)
Garten (Lied des Hosea)
Eu
te
comprei,
te
amei,
te
acolhi
Ich
kaufte
dich,
liebte
dich,
nahm
dich
auf
Te
dei
um
nome,
um
teto
pra
dormir
Gab
dir
einen
Namen,
ein
Dach
zum
Schlafen
Seus
olhos
passearam
ao
redor
Deine
Augen
schweiften
umher
Buscando
outra
vida,
algo
melhor
Suchend
nach
einem
anderen
Leben,
etwas
Besserem
E
o
que
farei
pra
te
alcançar
Und
was
werde
ich
tun,
um
dich
zu
erreichen
E
te
trazer
de
volta
ao
lar
Und
dich
nach
Hause
zurückzubringen
Por
ti
compus
poesia
e
canção
Für
dich
dichtete
ich
Poesie
und
Lieder
Fechaste
a
porta,
trava
o
coração
Du
schlossest
die
Tür,
verschlossest
dein
Herz
Por
uma
fresta
eu
te
vi
partir
Durch
einen
Spalt
sah
ich
dich
fortgehen
Sem
nem
olhar
pra
trás,
se
despedir
Ohne
zurückzusehen,
ohne
Abschied
zu
nehmen
E
o
que
farei
pra
te
encontrar
Und
was
werde
ich
tun,
um
dich
zu
finden
E
te
trazer
de
volta
ao
lar
Und
dich
nach
Hause
zurückzubringen
Abandonada
pela
rua
eu
te
encontrei
imunda,
nua
Verlassen
auf
der
Straße
fand
ich
dich,
schmutzig
und
nackt
Mendingando
o
pão
que
já
te
dei
Bettelnd
um
das
Brot,
das
ich
dir
bereits
gab
Eu
cumpro
a
minha
parte
na
aliança
Ich
erfülle
meinen
Teil
des
Bundes
Não
existe
mais
distância
Es
gibt
keine
Entfernung
mehr
No
deserto
onde
estavas
nascerá
um
jardim
In
der
Wüste,
wo
du
warst,
wird
ein
Garten
erblühen
E
a
graça
que
te
trouxe
manterá
você
fiel
a
mim
Und
die
Gnade,
die
dich
herbrachte,
wird
dich
mir
treu
bewahren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Arrais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.