Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
semente - Ao Vivo
Samen - Live
Na
mãe
que
se
levanta
às
quatro
da
manhã
In
der
Mutter,
die
um
vier
Uhr
morgens
aufsteht,
Pra
alimentar
o
seu
bebê
um
ihr
Baby
zu
füttern,
No
ato
de
escolher
fazer
o
que
é
certo
in
der
Entscheidung,
das
Richtige
zu
tun,
Mesmo
quando
ninguém
vê
auch
wenn
es
niemand
sieht.
No
fiel
que
oferta
com
o
estômago
vazio
Im
Gläubigen,
der
mit
leerem
Magen
spendet,
No
perdão
concedido
antes
do
ofensor
pedir
in
der
Vergebung,
die
gewährt
wird,
bevor
der
Beleidiger
darum
bittet.
A
semente
é
plantada
no
ventre
do
chão
Der
Samen
wird
in
den
Schoß
der
Erde
gepflanzt,
Se
oferece
inteira
e
não
morre
em
vão
opfert
sich
ganz
und
stirbt
nicht
umsonst,
Pois
a
sua
existência
culmina
em
seu
fim
denn
seine
Existenz
gipfelt
in
seinem
Ende,
Na
entrega
que
gera
a
flor
do
jardim
in
der
Hingabe,
die
die
Blume
des
Gartens
hervorbringt.
No
pai
que
cumpre
suas
promessas
Im
Vater,
der
seine
Versprechen
hält,
Feitas
para
os
filhos
antes
de
partir
die
er
seinen
Kindern
gab,
bevor
er
ging,
No
ser
humano
que
abre
mão
do
lucro
im
Menschen,
der
auf
Profit
verzichtet
E
pensa
no
outro
ao
invés
de
si
und
an
den
anderen
denkt,
anstatt
an
sich
selbst.
No
momento
que
o
filho
se
arrepende
e
volta
ao
lar
In
dem
Moment,
in
dem
der
Sohn
bereut
und
nach
Hause
zurückkehrt,
No
abraço
que
faz
rancor
se
transformar
em
paz
in
der
Umarmung,
die
Groll
in
Frieden
verwandelt.
A
semente
é
plantada
no
ventre
do
chão
Der
Samen
wird
in
den
Schoß
der
Erde
gepflanzt,
Se
oferece
inteira
e
não
morre
em
vão
opfert
sich
ganz
und
stirbt
nicht
umsonst,
Pois
a
sua
existência
culmina
em
seu
fim
denn
seine
Existenz
gipfelt
in
seinem
Ende,
Na
entrega
que
gera
a
flor,
a
flor
do
jardim,
uh,
uh
in
der
Hingabe,
die
die
Blume,
die
Blume
des
Gartens
hervorbringt,
uh,
uh.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Costa Arrais, Andre Costa Arrais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.