Paroles et traduction Os Arrebatados - Crente Quiabo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crente Quiabo
Верующий-окра
É
o
crente
quiabo.
Это
верующий-окра.
Não
sabe
se
é
ou
não
é.
Не
знает,
верующий
он
или
нет.
Tá
segunda
no
Monte.
В
понедельник
на
горе.
Na
terça
escorrega
na
fé.
Во
вторник
оступается
в
вере.
Então
fica
ligado!
Так
что
будь
внимательна!
Não
se
brinca
com
a
unção!
С
помазанием
не
шутят!
Ou
"tu"
vira
quiabo
queimado.
Или
ты
станешь
сгоревшей
окрой.
Guisado,
ensopado
na
mesa
do
cão.
Тушёной,
разваренной
на
столе
у
пса.
Ou
"tu"
vira
quiabo
queimado.
Или
ты
станешь
сгоревшей
окрой.
Guisado,
ensopado
na
mesa
do
cão.
Тушёной,
разваренной
на
столе
у
пса.
É
o
crente
quiabo.
Это
верующий-окра.
Não
sabe
se
é
ou
não
é.
Не
знает,
верующий
он
или
нет.
Tá
segunda
no
Monte.
В
понедельник
на
горе.
Na
terça
escorrega
na
fé.
Во
вторник
оступается
в
вере.
Então
fica
ligado.
Так
что
будь
внимательна.
Não
se
brinca
com
a
unção!
С
помазанием
не
шутят!
Ou
"tu"
vira
quiabo
queimado.
Или
ты
станешь
сгоревшей
окрой.
Guisado,
ensopado
na
mesa
do
cão.
Тушёной,
разваренной
на
столе
у
пса.
Ou
"tu"
vira
quiabo
queimado.
Или
ты
станешь
сгоревшей
окрой.
Guisado,
ensopado
na
mesa
do
cão.
Тушёной,
разваренной
на
столе
у
пса.
Se
der
mole
na
praça,
Если
дашь
слабину
на
площади,
O
jacaré
abraça!
Аллигатор
обнимет!
Se
vacilar
no
pedaço,
Если
оступишься
в
округе,
Vou
pegar
no
"traça"!
Я
тебя
поймаю
за
"хвост"!
Bicho-papão
tá
de
olho.
Бука
следит.
Pune
quem
é
vacilão.
Наказывает
тех,
кто
колеблется.
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
(Escuta
essa!)
(Послушай
это!)
Diz
que
é
bom
de
Bíblia.
Говорит,
что
хорошо
знает
Библию.
Arrasa
na
espanação.
Разносит
в
проповеди.
É
capaz
de
ver
Jó
na
fogueira.
Способен
увидеть
Иова
в
огне.
E
Zaqueu
mergulhar
no
Jordão.
И
Закхея,
ныряющего
в
Иордан.
Não
se
espante
se
ele
estiver...
Не
удивляйся,
если
он...
Procurando
no
livro
da
Lei.
Ищет
в
книге
Закона.
O
livro
de
heresias,
capítulo
4 versículo
6.
Книгу
ересей,
глава
4 стих
6.
O
livro
de
heresias,
capítulo
4versículo
6.
Книгу
ересей,
глава
4 стих
6.
(Fala
sério!)
(Серьёзно!)
Se
der
mole
na
praça,
Если
дашь
слабину
на
площади,
O
jacaré
abraça!
Аллигатор
обнимет!
Se
vacilar
no
pedaço,
Если
оступишься
в
округе,
Vou
pegar
no
"traça"!
Я
тебя
поймаю
за
"хвост"!
Bicho-papão
tá
de
olho.
Бука
следит.
Pune
quem
é
vacilão.
Наказывает
тех,
кто
колеблется.
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Se
der
mole
na
praça,
Если
дашь
слабину
на
площади,
O
jacaré
abraça!
Аллигатор
обнимет!
Se
vacilar
no
pedaço,
Если
оступишься
в
округе,
Vou
pegar
no
"traça"!
Я
тебя
поймаю
за
"хвост"!
Bicho-papão
tá
de
olho.
Бука
следит.
Pune
quem
é
vacilão!
Наказывает
тех,
кто
колеблется.
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Bota
essa
barba
de
molho,
irmão.
Вымочи
свою
бороду,
сестра.
E
não
dá
mole
não!
И
не
давай
слабину!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.