Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caso Encerrado
Fall abgeschlossen
Será
que
a
gente
não
se
toca?
Merken
wir
es
denn
nicht?
Tá
na
cara
que
não
há
mais
sentimento
Es
ist
doch
offensichtlich,
dass
keine
Gefühle
mehr
da
sind.
Tô
dando
murro
em
ponta
de
faca
Ich
renne
gegen
Windmühlen
an.
É
um
pesadelo
que
eu
estou
vivendo
Es
ist
ein
Albtraum,
den
ich
gerade
erlebe.
O
amigo
seu
já
tentou
me
dizer
Dein
Freund
hat
schon
versucht,
mir
zu
sagen:
Cara,
só
você
que
não
tá
percebendo
Mann,
nur
du
merkst
es
nicht.
Que
o
amor
acabou
e
ela
não
te
quer
Dass
die
Liebe
vorbei
ist
und
sie
dich
nicht
mehr
will.
Que
é
caso
encerrado
e
que
pra
ela
terminou
Dass
es
ein
abgeschlossener
Fall
ist
und
für
sie
alles
vorbei
ist.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Porque
ficou
assim
Warum
ist
es
so
gekommen?
Brigas
e
ciúmes
que
não
leva
em
nada
Streitereien
und
Eifersucht,
die
zu
nichts
führen.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Se
é
melhor
assim
Wenn
es
so
besser
ist,
Não
vou
ficar
vivendo
um
conto
de
fadas
werde
ich
nicht
weiter
in
einer
Märchenwelt
leben.
Não
posso
fazer
nada
Ich
kann
nichts
tun.
O
amigo
seu
já
tentou
me
dizer
Dein
Freund
hat
schon
versucht,
mir
zu
sagen:
Cara,
só
você
que
não
tá
percebendo
Mann,
nur
du
merkst
es
nicht.
Que
o
amor
acabou
e
ela
não
te
quer
Dass
die
Liebe
vorbei
ist
und
sie
dich
nicht
mehr
will.
Que
é
caso
encerrado
e
que
pra
ela
terminou
Dass
es
ein
abgeschlossener
Fall
ist
und
für
sie
alles
vorbei
ist.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Porque
ficou
assim
Warum
ist
es
so
gekommen?
Brigas
e
ciúmes
que
não
leva
em
nada
Streitereien
und
Eifersucht,
die
zu
nichts
führen.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Se
é
melhor
assim
Wenn
es
so
besser
ist,
Não
vou
ficar
vivendo
um
conto
de
fadas
werde
ich
nicht
weiter
in
einer
Märchenwelt
leben.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Porque
ficou
assim
Warum
ist
es
so
gekommen?
Brigas
e
ciúmes
que
não
leva
em
nada
Streitereien
und
Eifersucht,
die
zu
nichts
führen.
O
que
é
dor
pra
mim
Was
für
mich
Schmerz
ist,
Pra
ela
alivia
uma
tonelada
ist
für
sie
eine
riesige
Erleichterung.
Se
é
melhor
assim
Wenn
es
so
besser
ist,
Não
vou
ficar
vivendo
um
conto
de
fadas
werde
ich
nicht
weiter
in
einer
Märchenwelt
leben.
Não
posso
fazer
nada
Ich
kann
nichts
tun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Bandeira, Eduardo Henrique Marin, Daniel Martins Reis, Josu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.