Os Barões da Pisadinha - Eu, o Meu Cavalo e Ela - traduction des paroles en allemand




Eu, o Meu Cavalo e Ela
Ich, mein Pferd und sie
Eu sou vaqueiro, sou da roça
Ich bin ein Vaqueiro, ich bin vom Land
Tenho as mãos grossas por causa da enxada
Meine Hände sind rau von der Hacke
Por isso que o pai dela é contra
Deshalb ist ihr Vater dagegen
Eu sou analfabeto, e ela é formada
Ich bin Analphabet, und sie ist gebildet
Mas o amor ninguém explica
Aber Liebe kann niemand erklären
Eu sou de família pobre, ela é de família rica
Ich bin aus armer Familie, sie ist aus reicher Familie
Eu vou fazer o que mandar meu coração
Ich werde tun, was mein Herz mir befiehlt
Eu vou casar com ela, ele querendo ou não
Ich werde sie heiraten, ob er will oder nicht
Eu vou levar ela simbora na garupa da minha sela
Ich werde sie mitnehmen auf dem Rücken meines Pferdes, auf meinem Sattel
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Se o pai dela não aceita, então fugir é o que me resta
Wenn ihr Vater es nicht akzeptiert, dann bleibt mir nur die Flucht
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Eu vou levar ela simbora na garupa da minha sela
Ich werde sie mitnehmen auf dem Rücken meines Pferdes, auf meinem Sattel
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Se o pai dela não aceita, então fugir é o que me resta
Wenn ihr Vater es nicht akzeptiert, dann bleibt mir nur die Flucht
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Chama na bota, seu menino!
Zieh die Stiefel an, mein Junge!
Eita, forrozão!
Wow, was für ein Forró!
Meu parceiro Galeguinho das Encomendas
Mein Partner Galeguinho das Encomendas
Puxa!
Los!
Alô, Bigodin′!
Hallo, Bigodin'!
Eu sou vaqueiro, sou da roça
Ich bin ein Vaqueiro, ich bin vom Land
Tenho as mãos grossas por causa da enxada
Meine Hände sind rau von der Hacke
Por isso que o pai dela é contra
Deshalb ist ihr Vater dagegen
Eu sou analfabeto, e ela é formada
Ich bin Analphabet, und sie ist gebildet
Mas o amor ninguém explica
Aber Liebe kann niemand erklären
Eu sou de família pobre, ela é de família rica
Ich bin aus armer Familie, sie ist aus reicher Familie
Eu vou fazer o que mandar meu coração
Ich werde tun, was mein Herz mir befiehlt
Vou casar com ela, ele querendo ou não
Ich werde sie heiraten, ob er will oder nicht
Eu vou levar ela simbora na garupa da minha sela
Ich werde sie mitnehmen auf dem Rücken meines Pferdes, auf meinem Sattel
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Se o pai dela não aceita, então fugir é o que me resta
Wenn ihr Vater es nicht akzeptiert, dann bleibt mir nur die Flucht
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Eu vou levar ela simbora na garupa da minha sela
Ich werde sie mitnehmen auf dem Rücken meines Pferdes, auf meinem Sattel
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Se o pai dela não aceita, então fugir é o que me resta
Wenn ihr Vater es nicht akzeptiert, dann bleibt mir nur die Flucht
Eu e o meu cavalo, e ela
Ich und mein Pferd, und sie
Eu, meu cavalo e elas
Ich, mein Pferd und sie (Plural)
Chama!
Los!
É no plural, é?
Ist das im Plural, hä?
Solta o pirulito, pai!
Lass den Lolli los, Papa!
Chama no piseiro, bota, bota pra gerar
Ruf im Piseiro, leg los, lass es krachen!
Bora, gaiteiro! Chama no paredão
Los, Akkordeonspieler! Ruf an der Soundwand!
Acunha, bota
Rück näher, leg auf!
Alô, minha Bahia! Chama, bebê!
Hallo, mein Bahia! Los, Baby!





Writer(s): Felipe Amorim, Jack Pallas, Kaleb Junior, Vitinho Sanfoneiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.