Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu, o Meu Cavalo e Ela
Ich, mein Pferd und sie
Eu
sou
vaqueiro,
sou
da
roça
Ich
bin
Viehhirte,
ich
komme
vom
Land
Tenho
as
mãos
grossas
por
causa
da
enxada
Ich
habe
raue
Hände
von
der
Hacke
Por
isso
que
o
pai
dela
é
contra
Deshalb
ist
ihr
Vater
dagegen
Eu
sou
analfabeto,
e
ela
é
formada
Ich
bin
Analphabet,
und
sie
hat
studiert
Mas
o
amor
ninguém
explica
Aber
die
Liebe
kann
niemand
erklären
Eu
sou
de
família
pobre,
ela
é
de
família
rica
Ich
bin
aus
armer
Familie,
sie
ist
aus
reicher
Familie
Eu
vou
fazer
o
que
mandar
meu
coração
Ich
werde
tun,
was
mein
Herz
mir
sagt
Eu
vou
casar
com
ela,
ele
querendo
ou
não
Ich
werde
sie
heiraten,
ob
er
will
oder
nicht
Eu
vou
levar
ela
simbora
na
garupa
da
minha
sela
Ich
nehme
sie
mit
mir
fort,
hinten
auf
meinem
Sattel
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Se
o
pai
dela
não
aceita,
então
fugir
é
o
que
me
resta
Wenn
ihr
Vater
es
nicht
akzeptiert,
dann
bleibt
mir
nur
die
Flucht
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Eu
vou
levar
ela
simbora
na
garupa
da
minha
sela
Ich
nehme
sie
mit
mir
fort,
hinten
auf
meinem
Sattel
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Se
o
pai
dela
não
aceita,
então
fugir
é
o
que
me
resta
Wenn
ihr
Vater
es
nicht
akzeptiert,
dann
bleibt
mir
nur
die
Flucht
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
(Chama
na
bota,
seu
menino!)
(Gib
ihm,
Junge!)
(Eita,
forrozão!)
(Wow,
geiler
Forró!)
(Meu
parceiro
Galeguinho
das
Encomendas)
(Mein
Kumpel
Galeguinho
das
Encomendas)
(Alô,
Bigodin'!)
(Hallo,
Bigodin'!)
Eu
sou
vaqueiro,
sou
da
roça
Ich
bin
Viehhirte,
ich
komme
vom
Land
Tenho
as
mãos
grossas
por
causa
da
enxada
Ich
habe
raue
Hände
von
der
Hacke
Por
isso
que
o
pai
dela
é
contra
Deshalb
ist
ihr
Vater
dagegen
Eu
sou
analfabeto,
e
ela
é
formada
Ich
bin
Analphabet,
und
sie
hat
studiert
Mas
o
amor
ninguém
explica
Aber
die
Liebe
kann
niemand
erklären
Eu
sou
de
família
pobre,
ela
é
de
família
rica
Ich
bin
aus
armer
Familie,
sie
ist
aus
reicher
Familie
Eu
vou
fazer
o
que
mandar
meu
coração
Ich
werde
tun,
was
mein
Herz
mir
sagt
Vou
casar
com
ela,
ele
querendo
ou
não
Ich
werde
sie
heiraten,
ob
er
will
oder
nicht
Eu
vou
levar
ela
simbora
na
garupa
da
minha
sela
Ich
nehme
sie
mit
mir
fort,
hinten
auf
meinem
Sattel
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Se
o
pai
dela
não
aceita,
então
fugir
é
o
que
me
resta
Wenn
ihr
Vater
es
nicht
akzeptiert,
dann
bleibt
mir
nur
die
Flucht
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Eu
vou
levar
ela
simbora
na
garupa
da
minha
sela
Ich
nehme
sie
mit
mir
fort,
hinten
auf
meinem
Sattel
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
Se
o
pai
dela
não
aceita,
então
fugir
é
o
que
me
resta
Wenn
ihr
Vater
es
nicht
akzeptiert,
dann
bleibt
mir
nur
die
Flucht
Eu
e
o
meu
cavalo,
e
ela
Ich
und
mein
Pferd,
und
sie
(Eu,
meu
cavalo
e
elas)
(Ich,
mein
Pferd
und
sie
[Plural])
(É
no
plural,
é?)
(Im
Plural,
was?)
(Solta
o
pirulito,
pai!)
(Lass
es
krachen,
Alter!)
(Chama
no
piseiro,
bota,
bota
pra
gerar)
(Komm
zum
Piseiro,
los,
los,
bring's
zum
Laufen!)
(Bora,
gaiteiro!
Chama
no
paredão)
(Los,
Akkordeonspieler!
Ab
zum
Soundsystem!)
(Acunha,
bota)
(Drück
drauf,
los!)
(Alô,
minha
Bahia!
Chama,
bebê!)
(Hallo,
mein
Bahia!
Komm
schon,
Baby!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Amorim, Jack Pallas, Kaleb Junior, Vitinho Sanfoneiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.