Os Barões da Pisadinha - Novinha Me Perguntou - traduction des paroles en allemand




Novinha Me Perguntou
Die junge Frau fragte mich
Ô fórrozão (Receba papai)
Ô Forró-Sound (Empfange, Papa!)
Esse é Barões TV
Das ist Barões TV
A novinha me perguntou
Die junge Frau fragte mich
Onde é que eu fui criado
Wo ich denn aufgewachsen sei
Resolvi falar pra ela
Ich beschloss, ihr zu erzählen
Um pouco do meu passado
Ein wenig von meiner Vergangenheit
Vaqueiro do sertão, caboclo apaixonado
Cowboy aus dem Sertão, verliebter Landmann
Nasci no da serra e me criei no meio do mato
Geboren dort am Fuße der Berge und aufgewachsen mitten im Buschland
Tomando banho de cacimba, mesmo matava a sede
Badete im Wasserloch, stillte dort auch meinen Durst
Bebendo leite de vaca, comendo cuscuz e milho verde
Trank Kuhmilch, Kuskus und frischen Mais
Montando em cavalo bravo, rolando em cima da sela
Ritt auf wilden Pferden, wälzte mich im Sattel
Ouvindo o cantar do galo e o bater da cancela
Hörte den Hahn krähen und das Gattertor schlagen
Eu vim do sertão, não tenho estudo
Ich komme aus dem Sertão, habe keine Bildung
Nessa cidade sou chamado de matuto
In dieser Stadt nennt man mich einen Hinterwäldler
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Neben einem Doktor bin ich hier niemand
Mas no meio do mato eu sou doutor também
Aber dort mitten im Buschland bin ich auch ein Doktor
Eu vim do sertão, não tenho estudo
Ich komme aus dem Sertão, habe keine Bildung
Nessa cidade sou chamado de matuto
In dieser Stadt nennt man mich einen Hinterwäldler
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Neben einem Doktor bin ich hier niemand
Mas no meio do gado eu sou doutor também
Aber dort mitten unter dem Vieh bin ich auch ein Doktor
A novinha me perguntou
Die junge Frau fragte mich
Onde é que eu fui criado
Wo ich denn aufgewachsen sei
Resolvi falar pra ela
Ich beschloss, ihr zu erzählen
Um pouco do meu passado
Ein wenig von meiner Vergangenheit
Vaqueiro do sertão, caboclo apaixonado
Cowboy aus dem Sertão, verliebter Landmann
Nasci no da serra, me criei no meio do mato
Geboren dort am Fuße der Berge, aufgewachsen mitten im Buschland
Tomando banho de cacimba, mesmo matava a sede
Badete im Wasserloch, stillte dort auch meinen Durst
Bebendo leite de vaca, comendo cuscuz e milho verde
Trank Kuhmilch, Kuskus und frischen Mais
Montando em cavalo bravo, rolando em cima da sela
Ritt auf wilden Pferden, wälzte mich im Sattel
Ouvindo o cantar do galo e o bater da cancela
Hörte den Hahn krähen und das Gattertor schlagen
Eu vim do sertão, não tenho estudo
Ich komme aus dem Sertão, habe keine Bildung
Nessa cidade sou chamado de matuto
In dieser Stadt nennt man mich einen Hinterwäldler
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Neben einem Doktor bin ich hier niemand
Mas no meio do mato eu sou doutor também
Aber dort mitten im Buschland bin ich auch ein Doktor
Eu vim do sertão, não tenho estudo
Ich komme aus dem Sertão, habe keine Bildung
Nessa cidade sou chamado de matuto
In dieser Stadt nennt man mich einen Hinterwäldler
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Neben einem Doktor bin ich hier niemand
Mas no meio do gado eu sou doutor também
Aber dort mitten unter dem Vieh bin ich auch ein Doktor





Writer(s): Aduílio Mendes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.