Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novinha Me Perguntou
Die junge Frau fragte mich
Ô
fórrozão
(Receba
papai)
Ô
Forró-Sound
(Empfange,
Papa!)
Esse
é
Barões
TV
Das
ist
Barões
TV
A
novinha
me
perguntou
Die
junge
Frau
fragte
mich
Onde
é
que
eu
fui
criado
Wo
ich
denn
aufgewachsen
sei
Resolvi
falar
pra
ela
Ich
beschloss,
ihr
zu
erzählen
Um
pouco
do
meu
passado
Ein
wenig
von
meiner
Vergangenheit
Vaqueiro
do
sertão,
caboclo
apaixonado
Cowboy
aus
dem
Sertão,
verliebter
Landmann
Nasci
lá
no
pé
da
serra
e
me
criei
no
meio
do
mato
Geboren
dort
am
Fuße
der
Berge
und
aufgewachsen
mitten
im
Buschland
Tomando
banho
de
cacimba,
lá
mesmo
matava
a
sede
Badete
im
Wasserloch,
stillte
dort
auch
meinen
Durst
Bebendo
leite
de
vaca,
comendo
cuscuz
e
milho
verde
Trank
Kuhmilch,
aß
Kuskus
und
frischen
Mais
Montando
em
cavalo
bravo,
rolando
em
cima
da
sela
Ritt
auf
wilden
Pferden,
wälzte
mich
im
Sattel
Ouvindo
o
cantar
do
galo
e
o
bater
da
cancela
Hörte
den
Hahn
krähen
und
das
Gattertor
schlagen
Eu
vim
lá
do
sertão,
não
tenho
estudo
Ich
komme
aus
dem
Sertão,
habe
keine
Bildung
Nessa
cidade
sou
chamado
de
matuto
In
dieser
Stadt
nennt
man
mich
einen
Hinterwäldler
Perto
de
um
doutor,
aqui
não
sou
ninguém
Neben
einem
Doktor
bin
ich
hier
niemand
Mas
lá
no
meio
do
mato
eu
sou
doutor
também
Aber
dort
mitten
im
Buschland
bin
ich
auch
ein
Doktor
Eu
vim
lá
do
sertão,
não
tenho
estudo
Ich
komme
aus
dem
Sertão,
habe
keine
Bildung
Nessa
cidade
sou
chamado
de
matuto
In
dieser
Stadt
nennt
man
mich
einen
Hinterwäldler
Perto
de
um
doutor,
aqui
não
sou
ninguém
Neben
einem
Doktor
bin
ich
hier
niemand
Mas
lá
no
meio
do
gado
eu
sou
doutor
também
Aber
dort
mitten
unter
dem
Vieh
bin
ich
auch
ein
Doktor
A
novinha
me
perguntou
Die
junge
Frau
fragte
mich
Onde
é
que
eu
fui
criado
Wo
ich
denn
aufgewachsen
sei
Resolvi
falar
pra
ela
Ich
beschloss,
ihr
zu
erzählen
Um
pouco
do
meu
passado
Ein
wenig
von
meiner
Vergangenheit
Vaqueiro
do
sertão,
caboclo
apaixonado
Cowboy
aus
dem
Sertão,
verliebter
Landmann
Nasci
lá
no
pé
da
serra,
me
criei
no
meio
do
mato
Geboren
dort
am
Fuße
der
Berge,
aufgewachsen
mitten
im
Buschland
Tomando
banho
de
cacimba,
lá
mesmo
matava
a
sede
Badete
im
Wasserloch,
stillte
dort
auch
meinen
Durst
Bebendo
leite
de
vaca,
comendo
cuscuz
e
milho
verde
Trank
Kuhmilch,
aß
Kuskus
und
frischen
Mais
Montando
em
cavalo
bravo,
rolando
em
cima
da
sela
Ritt
auf
wilden
Pferden,
wälzte
mich
im
Sattel
Ouvindo
o
cantar
do
galo
e
o
bater
da
cancela
Hörte
den
Hahn
krähen
und
das
Gattertor
schlagen
Eu
vim
lá
do
sertão,
não
tenho
estudo
Ich
komme
aus
dem
Sertão,
habe
keine
Bildung
Nessa
cidade
sou
chamado
de
matuto
In
dieser
Stadt
nennt
man
mich
einen
Hinterwäldler
Perto
de
um
doutor,
aqui
não
sou
ninguém
Neben
einem
Doktor
bin
ich
hier
niemand
Mas
lá
no
meio
do
mato
eu
sou
doutor
também
Aber
dort
mitten
im
Buschland
bin
ich
auch
ein
Doktor
Eu
vim
lá
do
sertão,
não
tenho
estudo
Ich
komme
aus
dem
Sertão,
habe
keine
Bildung
Nessa
cidade
sou
chamado
de
matuto
In
dieser
Stadt
nennt
man
mich
einen
Hinterwäldler
Perto
de
um
doutor,
aqui
não
sou
ninguém
Neben
einem
Doktor
bin
ich
hier
niemand
Mas
lá
no
meio
do
gado
eu
sou
doutor
também
Aber
dort
mitten
unter
dem
Vieh
bin
ich
auch
ein
Doktor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aduílio Mendes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.