Os Barões da Pisadinha - Novinha Me Perguntou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Barões da Pisadinha - Novinha Me Perguntou




Novinha Me Perguntou
The Young Lady Asked Me
Ô fórrozão (Receba papai)
Oh forró (receive daddy)
Esse é Barões TV
This is Barões TV
A novinha me perguntou
The young lady asked me
Onde é que eu fui criado
Where I was raised
Resolvi falar pra ela
I decided to tell her
Um pouco do meu passado
A little about my past
Vaqueiro do sertão, caboclo apaixonado
A cowboy from the backlands, a passionate peasant
Nasci no da serra e me criei no meio do mato
I was born at the foot of the mountain and raised in the middle of the forest
Tomando banho de cacimba, mesmo matava a sede
Taking baths in the well, there I quenched my thirst
Bebendo leite de vaca, comendo cuscuz e milho verde
Drinking cow's milk, eating couscous and green corn
Montando em cavalo bravo, rolando em cima da sela
Riding a wild horse, rolling on the saddle
Ouvindo o cantar do galo e o bater da cancela
Listening to the rooster's crow and the sound of the gate
Eu vim do sertão, não tenho estudo
I came from the backlands, I have no education
Nessa cidade sou chamado de matuto
In this city I am called a yokel
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Near a doctor, I am nobody here
Mas no meio do mato eu sou doutor também
But in the middle of the forest I am also a doctor
Eu vim do sertão, não tenho estudo
I came from the backlands, I have no education
Nessa cidade sou chamado de matuto
In this city I am called a yokel
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Near a doctor, I am nobody here
Mas no meio do gado eu sou doutor também
But in the middle of the cattle I am also a doctor
A novinha me perguntou
The young lady asked me
Onde é que eu fui criado
Where I was raised
Resolvi falar pra ela
I decided to tell her
Um pouco do meu passado
A little about my past
Vaqueiro do sertão, caboclo apaixonado
A cowboy from the backlands, a passionate peasant
Nasci no da serra, me criei no meio do mato
I was born at the foot of the mountain, raised in the middle of the forest
Tomando banho de cacimba, mesmo matava a sede
Taking baths in the well, there I quenched my thirst
Bebendo leite de vaca, comendo cuscuz e milho verde
Drinking cow's milk, eating couscous and green corn
Montando em cavalo bravo, rolando em cima da sela
Riding a wild horse, rolling on the saddle
Ouvindo o cantar do galo e o bater da cancela
Listening to the rooster's crow and the sound of the gate
Eu vim do sertão, não tenho estudo
I came from the backlands, I have no education
Nessa cidade sou chamado de matuto
In this city I am called a yokel
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Near a doctor, I am nobody here
Mas no meio do mato eu sou doutor também
But in the middle of the forest I am also a doctor
Eu vim do sertão, não tenho estudo
I came from the backlands, I have no education
Nessa cidade sou chamado de matuto
In this city I am called a yokel
Perto de um doutor, aqui não sou ninguém
Near a doctor, I am nobody here
Mas no meio do gado eu sou doutor também
But in the middle of the cattle I am also a doctor





Writer(s): Aduílio Mendes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.