Paroles et traduction Os Barões da Pisadinha - Se Namorar Fosse Bom (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Namorar Fosse Bom (Ao Vivo)
If Dating Were Good (Live)
Mais
uma
nova
do
barão,
menino
Another
new
one
from
Barão,
baby
boy
Mais
uma
do
barão
Another
one
from
Barão
Pra
tocar
nos
paredões
To
play
on
the
sound
systems
Aumenta
o
som
DJ
Turn
up
the
music
DJ
Tá
todo
mundo
dizendo:
tá
na
hora
de
casar
Everyone's
saying:
it's
time
to
get
married
Vira
essa
boca
pra
lá,
vira
essa
boca
pra
lá
Turn
your
lips
my
way,
turn
your
lips
my
way
Tão
dizendo
que
o
guerreiro
tem
que
se
aposentar
They're
saying
that
the
warrior
needs
to
retire
(Vira
essa
boca
pra
lá,
vira
essa
boca
pra
lá)
(Turn
your
lips
my
way,
turn
your
lips
my
way)
Como
é
que
eu
vou
viver
a
sexta-feira
sem
a
farra?
How
can
I
live
on
Friday
without
the
party?
Sem
meu
virotinhos,
sem
minhas
cachaça?
Without
my
wine,
without
my
cachaça?
Aliança
no
dedo,
só
se
for
pra
abrir
garrafa
A
wedding
ring
on
my
finger,
only
for
opening
bottles
Me
amarrar?
Vou
nada
Tying
me
down?
Never
Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro
If
dating
were
good,
no
one
would
be
single
Pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
(Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro)
(If
dating
were
good,
no
one
would
be
single)
Pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
Namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro
If
dating
were
good,
no
one
would
be
single
Pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
(Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro)
(If
dating
were
good,
no
one
would
be
single)
Olha,
pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Look,
why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
Puxa
no
solinho,
Felipão
Pull
up
in
the
sunshine,
Felipão
Tá
todo
mundo
dizendo:
tá
na
hora
de
casar
Everyone's
saying:
it's
time
to
get
married
Vira
essa
boca
pra
lá
(Vira
essa
boca
pra
lá)
Turn
your
lips
my
way
(Turn
your
lips
my
way)
Tão
dizendo
que
o
guerreiro
tem
que
se
aposentar
They're
saying
that
the
warrior
needs
to
retire
(Vira
essa
boca
pra
lá,
vira
essa
boca
pra
lá)
(Turn
your
lips
my
way,
turn
your
lips
my
way)
Como
é
que
eu
vou
viver
a
sexta-feira
sem
a
farra?
How
can
I
live
on
Friday
without
the
party?
Sem
meu
virotinhos,
sem
minhas
cachaça?
Without
my
wine,
without
my
cachaça?
Aliança
no
dedo,
só
se
for
pra
abrir
garrafa
A
wedding
ring
on
my
finger,
only
for
opening
bottles
Me
amarrar?
Vou
nada
Tying
me
down?
Never
Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro
If
dating
were
good,
no
one
would
be
single
Pra
que
pegar
só
uma...
Why
pick
just
one...
(Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro)
<If
dating
were
good,
no
one
would
be
single>
Olha,
pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Look,
why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
Olha,
pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Look,
why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
(Se
namorar
fosse
bom,
ninguém
tava
solteiro)
<If
dating
were
good,
no
one
would
be
single>
Pra
que
pegar
só
uma
se
eu
pego
o
mundo
inteiro?
Why
pick
just
one
when
I
can
have
the
whole
world?
O
negócio
é
tá
solteiro
The
thing
is
to
be
single
(É
Barões
da
Pisadinha)
<It's
Barões
da
Pisadinha>
Aumenta
o
som
do
paredão
Turn
up
the
sound
of
the
sound
system
Chama
no
piseiro,
pra
tocar
hein
Call
the
piseiro,
to
play
huh
A
pisadinha
do
barão
The
stomping
of
Barão
Mais
uma
música
nova
do
barão,
pai
Another
new
song
from
Barão,
daddy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.