Os Barões da Pisadinha - Se Namorar Fosse Bom (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Barões da Pisadinha - Se Namorar Fosse Bom (Ao Vivo)




Se Namorar Fosse Bom (Ao Vivo)
If Dating Were Good (Live)
Puxa, boy
Baby girl
Mais uma nova do barão, menino
Another new one from Barão, baby boy
Mais uma do barão
Another one from Barão
Pra tocar nos paredões
To play on the sound systems
Aumenta o som DJ
Turn up the music DJ
todo mundo dizendo: na hora de casar
Everyone's saying: it's time to get married
Vira essa boca pra lá, vira essa boca pra
Turn your lips my way, turn your lips my way
Tão dizendo que o guerreiro tem que se aposentar
They're saying that the warrior needs to retire
(Vira essa boca pra lá, vira essa boca pra lá)
(Turn your lips my way, turn your lips my way)
Como é que eu vou viver a sexta-feira sem a farra?
How can I live on Friday without the party?
Sem meu virotinhos, sem minhas cachaça?
Without my wine, without my cachaça?
Aliança no dedo, se for pra abrir garrafa
A wedding ring on my finger, only for opening bottles
Me amarrar? Vou nada
Tying me down? Never
Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro
If dating were good, no one would be single
Pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Why pick just one when I can have the whole world?
(Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro)
(If dating were good, no one would be single)
Pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Why pick just one when I can have the whole world?
Namorar fosse bom, ninguém tava solteiro
If dating were good, no one would be single
Pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Why pick just one when I can have the whole world?
(Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro)
(If dating were good, no one would be single)
Olha, pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Look, why pick just one when I can have the whole world?
Puxa no solinho, Felipão
Pull up in the sunshine, Felipão
todo mundo dizendo: na hora de casar
Everyone's saying: it's time to get married
Vira essa boca pra (Vira essa boca pra lá)
Turn your lips my way (Turn your lips my way)
Tão dizendo que o guerreiro tem que se aposentar
They're saying that the warrior needs to retire
(Vira essa boca pra lá, vira essa boca pra lá)
(Turn your lips my way, turn your lips my way)
Como é que eu vou viver a sexta-feira sem a farra?
How can I live on Friday without the party?
Sem meu virotinhos, sem minhas cachaça?
Without my wine, without my cachaça?
Aliança no dedo, se for pra abrir garrafa
A wedding ring on my finger, only for opening bottles
Me amarrar? Vou nada
Tying me down? Never
Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro
If dating were good, no one would be single
Pra que pegar uma...
Why pick just one...
(Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro)
<If dating were good, no one would be single>
Olha, pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Look, why pick just one when I can have the whole world?
Olha, pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Look, why pick just one when I can have the whole world?
(Se namorar fosse bom, ninguém tava solteiro)
<If dating were good, no one would be single>
Pra que pegar uma se eu pego o mundo inteiro?
Why pick just one when I can have the whole world?
O negócio é solteiro
The thing is to be single
Barões da Pisadinha)
<It's Barões da Pisadinha>
Aumenta o som do paredão
Turn up the sound of the sound system
Chama no piseiro, pra tocar hein
Call the piseiro, to play huh
A pisadinha do barão
The stomping of Barão
Mais uma música nova do barão, pai
Another new song from Barão, daddy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.