Os Gonzagas - Do Farol à Lagoa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Os Gonzagas - Do Farol à Lagoa




Do Farol à Lagoa
От Маяка до Лагуны
Nascida no rio
Рожденная на реке,
Num berço de capim
В колыбели из травы,
Cresceu e foi pro mar
Выросла и ушла в море,
Foi cuidar de mim
Ушла туда, чтобы заботиться обо мне.
E tanta gente boa
И так много хороших людей
Que aqui se encontrou
Здесь повстречалось,
Tem história pra contar
У каждого есть история,
Do Farol à Lagoa
От Маяка до Лагуны.
Oh, senhora querida, bonita do meu coração
О, моя дорогая, красавица моего сердца,
Vem, me ensina, me diga, menina, a tua missão
Приди, научи меня, скажи мне, девочка, в чем твоя миссия.
Oh, senhora querida, bonita do meu coração
О, моя дорогая, красавица моего сердца,
Vem, me ensina, me diga, menina, a tua missão
Приди, научи меня, скажи мне, девочка, в чем твоя миссия.
Eu sou a Porta do Sol
Я Врата Солнца,
Dentre as Américas, a mais oriental
Среди обеих Америк, самая восточная.
Eu sou a curva dos rios
Я изгиб рек,
Refúgio da Mata Atlântica, a mais verde do Brasil
Убежище Атлантического леса, самого зеленого в Бразилии.
Tu és o meu banho de mar
Ты мое купание в море,
Me aquietei no Caribessa pra na Penha cirandar
Я успокаиваюсь в Кариббессе, чтобы потанцевать на Пенье.
Vixe, não tem coisa melhor
Ох, нет ничего лучше,
Pôr do sol no Hotel Globo, Centro Histórico e forró
Чем закат в отеле Глобо, исторический центр и фохо.
Eu sou a maçã do amor
Я яблоко любви,
Em plena Festa das Neves, sou um sabadinho bom
В самый разгар праздника Снежной Богоматери, я отличный субботний день.
Eu sou folia de rua
Я уличное веселье,
De beco, de avenida, bate lata, Ala Ursa
В переулке, на проспекте, бьющие жестянки, Группа Медведя.
Tu és Ariano gargalhando
Ты смеющийся Ариано,
Cátia de França cantando, um galope à beira-mar
Катя де Франса поет, галоп у моря.
Pense na força que se sente
Только представь себе эту силу,
Uma quadrilha de São João e um Botauto no Almeidão
Кадрилья праздника Святого Жуана и Ботауто на Алмейдао.
Oh, meu filho sabido, e querido do meu coração
О, мой сын, смышленый и любимый моего сердца,
Veja que toda a nossa riqueza não tem preço não
Знай, что все наше богатство бесценно.
Oh, meu filho sabido, querido do meu coração
О, мой сын, смышленый и любимый моего сердца,
Veja que toda a nossa riqueza não tem preço não
Знай, что все наше богатство бесценно.
Eu sou Nossa Senhora das Neves
Я Богоматерь Снежная,
Filipéia, Frederica, Parahyba, Jampa!
Филипея, Фредерика, Параиба, Жампа!
Tu é massa, é pau, um carrego danado, boy
Ты сила, ты мощь, ты настоящий ураган, парень.
Tampa, vôti, valha
Крышка, поворот, вальс.
Eu sou o Espaço Cultural, Liceu, Bica, Oitizeiro
Я Культурный центр, Лицей, Бика, Ойтизейро.
Eu sou Beira-Rio e Mangabeira
Я Бейра-Рио и Мангабейра.
Tu és Anaíde, Flávio, Geraldo, tu és Kay
Ты Анаиде, Флавио, Джеральдо, ты Кей,
Livardo, Lucy, Roberta, Hebert e Caio
Ливардо, Люси, Роберта, Хеберт и Кайо.
Eu sou os frutos do mar
Я дары моря,
Uma tapioca da feirinha
Тапиока с ярмарки,
Um cuscuz com galinha
Кускус с курицей,
Um caldo e uma lapada de cana
Бульон и стакан тростникового сока.
Tu és a dança da rosa
Ты танец розы,
O circo continental, o Rio Jaguaribe
Континентальный цирк, река Жагуарибе,
Uma tartaruga-de-pente
Морская черепаха,
Bonita que a bixiga'
Красивая, как никто другой.
Eu sou Sereias da Penha
Я Русалки Пеньи,
Sou barroco e rococó
Я барокко и рококо,
Coco de roda
Коко де рода,
Eu sou o Teatro Santa Roza
Я театр Санта-Роза.
Nós somos sabedoria
Мы мудрость,
Criatividade, história
Творчество, история,
Beleza e tranquilidade
Красота и спокойствие.
Nascida no rio (Rio Sanhauá)
Рожденная на реке (Рио-Саньяуа),
Num berço de capim (vai desaguar no mar)
В колыбели из травы (впадает в море),
Cresceu e foi pro mar
Выросла и ушла в море,
Foi cuidar de mim (e dentro de mim)
Ушла туда, чтобы заботиться обо мне внутри меня).
E tanta gente boa (são tantos a sonhar)
И так много хороших людей (так много мечтателей)
Que aqui se encontrou (pra desaguar no amar)
Здесь повстречалось (чтобы впасть в любовь),
Tem história pra contar
У каждого есть история,
No Farol à Lagoa
От Маяка до Лагуны.





Writer(s): Maria Kamila, Maria Kamila Justino, Yuri Gonzaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.