Os Intocáveis - Meu Senhor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Intocáveis - Meu Senhor




Meu Senhor
My Lord
Mas porque que têm, têm que ser assim
But why, why does it have to be this way
E porque que tudo, têm que ter um fim
And why does everything have to end?
Mas porque que têm, têm que ser assim
But why, why does it have to be this way
E porque que tudo, têm que ter um fim
And why does everything have to end?
Primeiro e ultimo homem na tua vida eu fui
I was the first and last man in your life
Hoje mas uma lágrima cai
Today, but a tear falls
Teu numero no meu telemóvel
Your number on my phone
Nunca apaguei, com esperanças de ouvir tua voz
I never erased it, hoping to hear your voice
Do outro lado com esperanças e tu atenderes
On the other side, hoping you would answer
Nossa historia ficou gravada em cartas e fotos
Our story is engraved in letters and photos
Partiste para outro mundo que não tem volta
You left for another world with no return
Deixaste o vazio dentro de mim
You left a void within me
Porque eras a única que me completava
Because you were the only one who completed me
Parece mentira que tu partiste
It seems like a lie that you're gone
Eu sinto falta do cheiro e o teu sorriso
I miss your scent and your smile
Não consigo acreditar (não, não, não)
I can't believe it (no, no, no)
Eu abro o guarda fato para ver as tuas roupas
I open the closet just to see your clothes
Lembro das nossas noites loucas
I remember our crazy nights
Carinho e amor beijo na tua boca,
Caress and love, kisses on your lips,
Sentir o teu calor
Feeling your warmth
Porque aquilo tivemos foi mas que amor.
Because what we had was more than love.
Oh Meu senhor, mas porque que têm que ser assim?
Oh My lord, why does it have to be this way?
Oh Meu senhor, mas porque que tudo têm que ter um fim?
Oh My lord, why does everything have to end?
Oh Meu senhor, não tava planeado ela ir assim
Oh My lord, it wasn't planned for her to go like this
Oh Meu senhor, alguém que me arranque essa dor dentro de mim
Oh My lord, someone tear this pain from within me
Pelo poder em mim depositado
By the power vested in me
Pela nossa fé, no Senhor
By our faith, in the Lord
Nosso Deus, declaro-vos Marido e Mulher
Our God, I pronounce you husband and wife
Até que a morte vós separe
Till death do you part
O noivo pode beijar a noiva, Amém
The groom may kiss the bride, Amen
MonkeyBonne
MonkeyBonne
Na igreja o padre nós mentiu,
The priest lied to us in the church,
Morte não nós separe deixou um vazio
Death did not separate us, it left a void
E no céu tu é que das o brilho
And up there in heaven, you are the one who shines
Tas viva em mim sigo o teu rastilho
You are alive in me, I follow your trail
Olha para cima sinto que estas longe
I look up and feel you are far away
Grito com as forças todas não vás pra tão longe
I shout with all my might, don't go so far
Relembro dilemas, quando choravas
I remember dilemmas, when you cried
Recito poemas da maneira que te amava
I recite poems the way I loved you
Em tempos foste uma obra de arte
You were once a work of art
Em tempos foste única estrela em Marte
You were once the only star on Mars
Agora és mito pintores inspiraste
Now you are a myth, you inspired painters
Homens castigaste inveja causaste
You punished men, you caused envy
Se não és fada tens um toque de magia
If you are not a fairy, you have a touch of magic
Pele bem macia doce que vicia
Very soft skin, sweet that is addictive
É meia noite não te vi sou lobisomem
It's midnight, I haven't seen you, I'm a werewolf
De ti tenho fome faz de mim teu homem
I'm hungry for you, make me your man
Oh Meu senhor, mas porque que têm que ser assim?
Oh My lord, why does it have to be this way?
Oh Meu senhor, mas porque que tudo têm que ter um fim?
Oh My lord, why does everything have to end?
Oh Meu senhor, não tava planeado ela ir assim
Oh My lord, it wasn't planned for her to go like this
Oh Meu senhor, alguém que me arranque essa dor dentro de mim
Oh My lord, someone tear this pain from within me
Cada pequena ausência é uma eternidade
Every little absence is an eternity
de pensar que todas as vezes que ela partiu,
Just thinking about all the times she left,
Eu fazia questão de não deixa-la ir
I made a point of not letting her go
Sem saber o que eu sentia, sem ouvir o que eu queria
Without knowing what I felt, without hearing what I wanted
Me ousava dizer o "eu te amo"
I dared to say "I love you"
A espera de ouvir um simples "eu também" dela
Waiting to hear a simple "me too" from her
Ficava tranquilo, calmo me sabia bem
I was calm, I knew myself well
Saber que vais e voltas me deixava bem
Knowing that you come and go made me feel good
Mas desde que ela partiu e nunca mais voltou
But since she left and never came back
Não me consigo conter, que ela bazou
I can't help myself, she's gone
Difícil é esquecer as lembranças que ela deixou,
It's hard to forget the memories she left behind,
As vezes olho no móvel pra ver se ela ligou
Sometimes I look at the phone to see if she called
Lágrimas caem sobre as fotos que agente tirou
Tears fall on the photos we took
Lamento a maldita doença que te levou
I lament the damn disease that took you
Sem nada pra fazer, o que me resta é lembrar
With nothing to do, all I have left is to remember
Tu foste mãe e pai pra mim descansa em paz avó
You were mother and father to me, rest in peace grandma
Oh Meu senhor, mas porque que têm que ser assim?
Oh My lord, why does it have to be this way?
Oh Meu senhor, mas porque que tudo têm que ter um fim?
Oh My lord, why does everything have to end?
Oh Meu senhor, não tava planeado ela ir assim
Oh My lord, it wasn't planned for her to go like this
Oh Meu senhor, alguém que me arranque essa dor dentro de mim
Oh My lord, someone tear this pain from within me
Eu sinto falta de ti
I miss you
E sei que estas ai
And I know you're there
A olhar por mim
Watching over me
Ainda consigo te sentir
I can still feel you
A olhares por mim!
Looking out for me!





Writer(s): Donay Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.