Paroles et traduction Os Intocáveis - Meu Senhor
Mas
porque
que
têm,
têm
que
ser
assim
But
why,
why
does
it
have
to
be
this
way
E
porque
que
tudo,
têm
que
ter
um
fim
And
why
does
everything
have
to
end?
Mas
porque
que
têm,
têm
que
ser
assim
But
why,
why
does
it
have
to
be
this
way
E
porque
que
tudo,
têm
que
ter
um
fim
And
why
does
everything
have
to
end?
Primeiro
e
ultimo
homem
na
tua
vida
eu
fui
I
was
the
first
and
last
man
in
your
life
Hoje
mas
uma
lágrima
cai
Today,
but
a
tear
falls
Teu
numero
no
meu
telemóvel
Your
number
on
my
phone
Nunca
apaguei,
com
esperanças
de
ouvir
tua
voz
I
never
erased
it,
hoping
to
hear
your
voice
Do
outro
lado
com
esperanças
e
tu
atenderes
On
the
other
side,
hoping
you
would
answer
Nossa
historia
ficou
gravada
em
cartas
e
fotos
Our
story
is
engraved
in
letters
and
photos
Partiste
para
outro
mundo
que
já
não
tem
volta
You
left
for
another
world
with
no
return
Deixaste
o
vazio
dentro
de
mim
You
left
a
void
within
me
Porque
eras
a
única
que
me
completava
Because
you
were
the
only
one
who
completed
me
Parece
mentira
que
tu
partiste
It
seems
like
a
lie
that
you're
gone
Eu
sinto
falta
do
cheiro
e
o
teu
sorriso
I
miss
your
scent
and
your
smile
Não
consigo
acreditar
(não,
não,
não)
I
can't
believe
it
(no,
no,
no)
Eu
abro
o
guarda
fato
só
para
ver
as
tuas
roupas
I
open
the
closet
just
to
see
your
clothes
Lembro
das
nossas
noites
loucas
I
remember
our
crazy
nights
Carinho
e
amor
beijo
na
tua
boca,
Caress
and
love,
kisses
on
your
lips,
Sentir
o
teu
calor
Feeling
your
warmth
Porque
aquilo
tivemos
foi
mas
que
amor.
Because
what
we
had
was
more
than
love.
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
têm
que
ser
assim?
Oh
My
lord,
why
does
it
have
to
be
this
way?
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
tudo
têm
que
ter
um
fim?
Oh
My
lord,
why
does
everything
have
to
end?
Oh
Meu
senhor,
não
tava
planeado
ela
ir
assim
Oh
My
lord,
it
wasn't
planned
for
her
to
go
like
this
Oh
Meu
senhor,
alguém
que
me
arranque
essa
dor
dentro
de
mim
Oh
My
lord,
someone
tear
this
pain
from
within
me
Pelo
poder
em
mim
depositado
By
the
power
vested
in
me
Pela
nossa
fé,
no
Senhor
By
our
faith,
in
the
Lord
Nosso
Deus,
declaro-vos
Marido
e
Mulher
Our
God,
I
pronounce
you
husband
and
wife
Até
que
a
morte
vós
separe
Till
death
do
you
part
O
noivo
pode
beijar
a
noiva,
Amém
The
groom
may
kiss
the
bride,
Amen
Na
igreja
o
padre
nós
mentiu,
The
priest
lied
to
us
in
the
church,
Morte
não
nós
separe
deixou
um
vazio
Death
did
not
separate
us,
it
left
a
void
E
lá
no
céu
tu
é
que
das
o
brilho
And
up
there
in
heaven,
you
are
the
one
who
shines
Tas
viva
em
mim
sigo
o
teu
rastilho
You
are
alive
in
me,
I
follow
your
trail
Olha
para
cima
sinto
que
estas
longe
I
look
up
and
feel
you
are
far
away
Grito
com
as
forças
todas
não
vás
pra
tão
longe
I
shout
with
all
my
might,
don't
go
so
far
Relembro
dilemas,
quando
choravas
I
remember
dilemmas,
when
you
cried
Recito
poemas
da
maneira
que
te
amava
I
recite
poems
the
way
I
loved
you
Em
tempos
foste
uma
obra
de
arte
You
were
once
a
work
of
art
Em
tempos
foste
única
estrela
em
Marte
You
were
once
the
only
star
on
Mars
Agora
és
mito
pintores
inspiraste
Now
you
are
a
myth,
you
inspired
painters
Homens
castigaste
inveja
causaste
You
punished
men,
you
caused
envy
Se
não
és
fada
tens
um
toque
de
magia
If
you
are
not
a
fairy,
you
have
a
touch
of
magic
Pele
bem
macia
doce
que
vicia
Very
soft
skin,
sweet
that
is
addictive
É
meia
noite
não
te
vi
sou
lobisomem
It's
midnight,
I
haven't
seen
you,
I'm
a
werewolf
De
ti
tenho
fome
faz
de
mim
teu
homem
I'm
hungry
for
you,
make
me
your
man
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
têm
que
ser
assim?
Oh
My
lord,
why
does
it
have
to
be
this
way?
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
tudo
têm
que
ter
um
fim?
Oh
My
lord,
why
does
everything
have
to
end?
Oh
Meu
senhor,
não
tava
planeado
ela
ir
assim
Oh
My
lord,
it
wasn't
planned
for
her
to
go
like
this
Oh
Meu
senhor,
alguém
que
me
arranque
essa
dor
dentro
de
mim
Oh
My
lord,
someone
tear
this
pain
from
within
me
Cada
pequena
ausência
é
uma
eternidade
Every
little
absence
is
an
eternity
Só
de
pensar
que
todas
as
vezes
que
ela
partiu,
Just
thinking
about
all
the
times
she
left,
Eu
fazia
questão
de
não
deixa-la
ir
I
made
a
point
of
not
letting
her
go
Sem
saber
o
que
eu
sentia,
sem
ouvir
o
que
eu
queria
Without
knowing
what
I
felt,
without
hearing
what
I
wanted
Me
ousava
dizer
o
"eu
te
amo"
I
dared
to
say
"I
love
you"
A
espera
de
ouvir
um
simples
"eu
também"
dela
Waiting
to
hear
a
simple
"me
too"
from
her
Ficava
tranquilo,
calmo
me
sabia
bem
I
was
calm,
I
knew
myself
well
Saber
que
vais
e
voltas
me
deixava
bem
Knowing
that
you
come
and
go
made
me
feel
good
Mas
desde
que
ela
partiu
e
nunca
mais
voltou
But
since
she
left
and
never
came
back
Não
me
consigo
conter,
que
ela
bazou
I
can't
help
myself,
she's
gone
Difícil
é
esquecer
as
lembranças
que
ela
deixou,
It's
hard
to
forget
the
memories
she
left
behind,
As
vezes
olho
no
móvel
pra
ver
se
ela
ligou
Sometimes
I
look
at
the
phone
to
see
if
she
called
Lágrimas
caem
sobre
as
fotos
que
agente
tirou
Tears
fall
on
the
photos
we
took
Lamento
a
maldita
doença
que
te
levou
I
lament
the
damn
disease
that
took
you
Sem
nada
pra
fazer,
o
que
me
resta
é
lembrar
With
nothing
to
do,
all
I
have
left
is
to
remember
Tu
foste
mãe
e
pai
pra
mim
descansa
em
paz
avó
You
were
mother
and
father
to
me,
rest
in
peace
grandma
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
têm
que
ser
assim?
Oh
My
lord,
why
does
it
have
to
be
this
way?
Oh
Meu
senhor,
mas
porque
que
tudo
têm
que
ter
um
fim?
Oh
My
lord,
why
does
everything
have
to
end?
Oh
Meu
senhor,
não
tava
planeado
ela
ir
assim
Oh
My
lord,
it
wasn't
planned
for
her
to
go
like
this
Oh
Meu
senhor,
alguém
que
me
arranque
essa
dor
dentro
de
mim
Oh
My
lord,
someone
tear
this
pain
from
within
me
Eu
sinto
falta
de
ti
I
miss
you
E
sei
que
estas
ai
And
I
know
you're
there
A
olhar
por
mim
Watching
over
me
Ainda
consigo
te
sentir
I
can
still
feel
you
A
olhares
por
mim!
Looking
out
for
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donay Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.