Paroles et traduction Os Monarcas - Aquerenciado (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquerenciado (Ao Vivo)
Дорогой сердцу (концертная запись)
Embarquei
no
sonho
de
mocito
Пустился
в
путь,
как
молодой
повеса,
Solfrenei
a
ânsia
de
voltar
Усмирил
в
себе
тоску
по
дому,
Parti
pela
manhã
a
galopito
Уехал
утром
галопом,
Não
olhei
pra
trás
pra
não
chorar
Не
оглядывался
назад,
чтобы
не
заплакать.
Cascos
e
poeira
pela
estrada
Копыта
и
пыль
на
дороге,
Rumo
indefinido
onde
chegar
Неизвестный
путь,
куда
он
приведет,
Ficou
para
trás
a
minha
amada
Осталась
позади
моя
любимая,
Com
vertentes
águas
no
olhar
С
глазами,
полными
слёз.
Aquerenciado,
não
adianta
ir
embora
Дорогой
сердцу,
нет
смысла
уезжать,
Pois
o
pensamento
fica
no
lugar
que
a
gente
mora
Ведь
мысли
остаются
там,
где
мы
живем.
Estou
voltando
porque
já
chegou
a
hora
Я
возвращаюсь,
потому
что
настало
время
Rever
os
olhos
da
China
com
jeito
de
quem
me
adora
Вновь
увидеть
глаза
моей
милой,
которые
смотрят
на
меня
с
обожанием.
Oi
Galestinoca
faceira
Привет,
моя
веселая
девчонка!
O
tempo
de
aventura
já
se
foi
Время
приключений
прошло,
Ilusões
se
perdem
pelo
ar
Иллюзии
рассеялись
в
воздухе,
Pela
mesma
estrada
voltarei
По
той
же
дороге
я
вернусь,
Porque
ali
eu
sei
que
é
o
meu
lugar
Потому
что
знаю,
что
там
мое
место.
Pé
na
estrada,
mala
de
garupa
Нога
в
стремени,
вещи
за
спиной,
A
saudade
aperta
o
coração
Тоска
сжимает
сердце,
Meu
cavalo
vai
no
upa-upa
Мой
конь
скачет
рысью,
Trilhando
caminhos
de
emoção
Прокладывая
тропы
волнения.
Aquerenciado,
não
adianta
ir
embora
Дорогой
сердцу,
нет
смысла
уезжать,
Pois
o
pensamento
fica
no
lugar
que
a
gente
mora
Ведь
мысли
остаются
там,
где
мы
живем.
Estou
voltando
porque
já
chegou
a
hora
Я
возвращаюсь,
потому
что
настало
время
Rever
os
olhos
da
China
com
jeito
de
quem
me
adora
Вновь
увидеть
глаза
моей
милой,
которые
смотрят
на
меня
с
обожанием.
E
até
breve
chinoca
faceira
И
до
скорой
встречи,
моя
веселая
девчонка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João A. Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.