Os Monarcas - Desenho da Miséria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Monarcas - Desenho da Miséria




Desenho da Miséria
Sketch of Misery
Mais compadre velho
Hey old pal,
Me conta como é que vai a sua vida
Tell me, how's your life going?
Pois é
Well,
mais sofrida que cavalo de bandido
It's more miserable than a bandit's horse.
Nem bem amanhece o dia
The day barely breaks,
É a aquela correria que as vezes perco a razão
And it's already such a rush that I sometimes lose my mind.
Trabalhei toda uma vida
I've worked my whole life,
Mau eu tenho pra comida, que dirá pro chimarrão
I barely have enough for food, let alone for chimarrão.
Pro meu cusco quando sobra
For my dog, when there's some left,
Um pedacito de abóbora chega até se levantar
A little piece of pumpkin even makes him stand up.
E o galo louco de sede vem pra sombra da parede
And the rooster, crazy with thirst, comes to the shade of the wall,
Nem tem força pra cantar
He doesn't even have the strength to crow.
E o galo louco de sede vem pra sombra da parede
And the rooster, crazy with thirst, comes to the shade of the wall,
Nem tem força pra cantar
He doesn't even have the strength to crow.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?
Minha mulher Carolina
My wife Carolina,
virada em crina qualquer dia se desmonta
Is turning into a nag, any day now she'll fall apart.
Isso ainda não é nada
That's not even the worst of it,
Outro dia abalada me contou que está pronta
The other day, shaken, she told me she's ready to leave.
Minha filha professora
My daughter, the teacher,
Exibida, impostora toda cheia de cacuete
Showy, a phony, all full of herself.
Seu dinheiro é pra joia
Her money is only for jewelry,
Não me ajuda nem na boia falta me da porrete
She doesn't even help me with food, she just needs to give me a beating.
Seu dinheiro é pra joia
Her money is only for jewelry,
Não me ajuda nem na boia falta me da porrete
She doesn't even help me with food, she just needs to give me a beating.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?
O bolicheiro da esquina
The grocer on the corner,
O tal Chico vaselina que fura o zóio do povo
That Chico Vaselina who rips people off,
Não me vende mais fiado, o maula desconfiado
He doesn't sell to me on credit anymore, the sly dog is suspicious
Que eu não vou pagar de novo
That I won't pay him back again.
Desse jeito eu perdido
This way I'm lost,
Empregado de marido, essa firma vai quebrar
Employed as a husband, this company is going to go bankrupt.
Eu até perco o sossego
I even lose my peace,
E o salário desemprego tão querendo congelar
And they want to freeze the unemployment benefits.
Eu até perco o sossego
I even lose my peace,
E o salário desemprego tão querendo congelar
And they want to freeze the unemployment benefits.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
What a miserable life, and this crisis is so serious,
E ainda querem me enrolar
And they still want to fool me.
Meu amigo presidente
My friend, the president,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
Where is the brave man, the hunter of maharajas?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.