Os Monarcas - O Trem da Saudade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Monarcas - O Trem da Saudade




O Trem da Saudade
Train of Memories
É o trem que se vai, levando os meus sonhos dos tempos de piá
The train is leaving, taking my childhood dreams
E junto a beleza, do canto singelo do meu sabiá
And along with their beauty, the sweet song of my mockingbird
É o trem que se vai, levando os meus sonhos dos tempos de piá
The train is leaving, taking my childhood dreams
E junto a beleza, do canto singelo do meu sabiá
And along with their beauty, the sweet song of my mockingbird
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
É o trem que se vai, levando consigo a minha guria
The train is leaving, taking my love with it
Deixando comigo, a dor da partida e a alma vazia
Leaving me with the pain of loss and an empty soul
É o trem que se vai, levando consigo a minha guria
The train is leaving, taking my love with it
Deixando comigo, a dor da partida e a alma vazia
Leaving me with the pain of loss and an empty soul
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
Por essas e outras, que eu penso na era do trem da cidade
Because of this and more, I think of the age of the city train
Se fosse por mim, ele não partiria com a tal de saudade
If it were up to me, it wouldn't leave with my memories
Por essas e outras, que eu penso na era do trem da cidade
Because of this and more, I think of the age of the city train
Se fosse por mim, ele não partiria com a tal de saudade
If it were up to me, it wouldn't leave with my memories
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
Porque que o passado não ouve meu grito
Why does the past not hear my cry
Se a vida emudece ao som de um apito
When life falls silent to the sound of a whistle
É o trem que se vai
The train is leaving
É o trem que se vai
The train is leaving
É o trem que se vai
The train is leaving





Writer(s): Beto Caetano, Carlos Moacir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.