Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pago Dileto (Ao Vivo)
Geliebte Heimat (Live)
Eu
parto
por
longos
caminhos
Ich
breche
auf
zu
langen
Wegen,
Meu
pai,
minha
mãe,
atenção
mein
Vater,
meine
Mutter,
hört
zu.
Atendam
a
esses
pedidos
Hört
auf
diese
Bitten
Do
filho
do
seu
coração
von
dem
Sohn
eures
Herzens.
Não
vendam
os
bois
da
carreta
Verkauft
nicht
die
Ochsen
des
Karrens,
Criados
com
estimação
die
mit
Liebe
aufgezogen
wurden.
Não
peguem
as
coisas
que
eu
deixo
Nehmt
nicht
die
Dinge,
die
ich
zurücklasse,
Guardadas
no
velho
galpão
verwahrt
im
alten
Schuppen.
(Não
peguem
as
coisas
que
eu
deixo)
(Nehmt
nicht
die
Dinge,
die
ich
zurücklasse,)
(Guardadas
no
velho
galpão)
(verwahrt
im
alten
Schuppen.)
Não
mexam
na
fonte
da
serra
Rührt
nicht
die
Quelle
im
Gebirge
an,
Tem
muitos
bichinhos
por
lá
es
gibt
viele
Tierchen
dort.
A
toca
do
muro
de
pedra
Das
Loch
in
der
Steinmauer,
Lembranças
dos
tempos
de
piá
Erinnerungen
an
die
Kindertage.
Não
selem
os
pés
de
pinheiro
Fällt
nicht
die
Kiefern,
Moradas
de
muito
irapuá
Wohnstätten
vieler
Irapuá-Bienen.
Não
cortem
as
lindas
palmeiras
Fällt
nicht
die
schönen
Palmen,
Lugar
do
cantor
sabiá
Ort
des
Sängers
Sabiá.
(Não
cortem
as
lindas
palmeiras)
(Fällt
nicht
die
schönen
Palmen,)
(Lugar
do
cantor
sabiá)
(Ort
des
Sängers
Sabiá.)
Não
tirem
o
verde
dos
campos
Nehmt
nicht
das
Grün
der
Felder,
Belezas
que
a
muitos
consola
Schönheiten,
die
viele
trösten.
Não
colham
as
flores
das
matas
Pflückt
nicht
die
Blumen
der
Wälder,
Das
quais
o
perfume
se
enrola
von
denen
sich
der
Duft
ausbreitet.
Não
deixem
armar
arapucas
Lasst
keine
Vogelfallen
stellen,
As
aves
não
querem
gaiolas
die
Vögel
wollen
keine
Käfige.
Seu
canto
nos
traz
melodias
Ihr
Gesang
bringt
uns
Melodien,
Que
rimam
ao
som
da
viola
die
sich
reimen
zum
Klang
der
Viola.
(Seu
canto
nos
traz
melodias)
(Ihr
Gesang
bringt
uns
Melodien,)
(Que
rimam
ao
som
da
viola)
(die
sich
reimen
zum
Klang
der
Viola.)
Chora,
viola!
Klage,
Viola!
Daqui
a
alguns
tempos,
Deus
queira
In
einiger
Zeit,
so
Gott
will,
Que
eu
volte
sem
mágoas
e
ais
dass
ich
zurückkehre
ohne
Kummer
und
Klagen.
Que
eu
possa
abraçar
novamente
Dass
ich
wieder
umarmen
kann
Os
velhos
queridos
meus
pais
meine
alten,
lieben
Eltern.
Que
eu
sinta
meu
pago
dileto
Dass
ich
meine
geliebte
Heimat
fühle,
Feliz
a
cantar
madrigais
glücklich
Madrigale
singend.
Que
eu
veja
meu
mundo
de
outrora
Dass
ich
meine
Welt
von
einst
sehe,
Com
todas
as
coisas
iguais
mit
allen
Dingen
gleich.
Que
eu
veja
meu
mundo
de
outrora
Dass
ich
meine
Welt
von
einst
sehe,
Com
todas
as
coisas
iguais
mit
allen
Dingen
gleich.
Se
Deus
quiser
So
Gott
will.
′Brigado,
gente!
Danke,
Leute!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.