Paroles et traduction Os Monarcas - Porre Na Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porre Na Saudade
Feeling This Blue
Saudade
não
tem
idade
Darling,
this
ache
won't
go
away
Não
tem
dia,
não
tem
hora
No
matter
how
hard
I
try
Ou
você
que
foi
embora
Do
you
feel
it
too,
way
down
inside?
Ou
foi
alguém
que
partiu
Or
did
you
hurt
me
one
too
many
times
E
aquela
felicidade
And
now
my
heart
just
won't
beat
Que
morava
no
seu
peito
The
way
it
did
when
you
were
near
Agora
não
tem
mais
jeito
I
thought
I
knew
you,
but
it's
crystal
clear
Sumiu
e
ficou
um
vazio
You
left
me
stranded
all
alone
Saudade
brinca
com
a
dor
This
aching
heart's
a
cruel
game
Um
trago
de
queimar
goela
Every
breath
I
take
is
like
fire
Os
olhos
só
veem
ela
My
tear-filled
eyes
can't
see
you
anymore
Todo
seu
mundo
tá
ali
All
that's
left
is
a
hollow
desire
Pé
por
pé
vem
a
tristeza
Bit
by
bit,
sadness
creeps
in
E
te
consome
sozinho
Consuming
me
all
by
myself
Parece
que
um
espinho
This
piercing
pain
is
like
a
cruel
elf
Cravou
bem
dentro
de
ti
Embedded
deep
within
my
soul
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Saudade
gera
caminhos
This
heartache
carves
a
path
of
despair
Num
sonho
de
machucar
Aching
to
inflict
more
pain
A
cabeça
tenta
achar
My
mind
searches
in
vain
E
o
coração
perde
o
rumo
While
my
heart
has
lost
its
way
A
esperança
vai
embora
Hope
has
vanished
without
a
trace
E
a
ilusão
fica
tateando
And
illusions
haunt
my
every
thought
E
você
sem
saber
quando
I
wander
aimlessly,
lost
in
a
trance
Fantasia
o
seu
aprumo
Imagining
a
world
where
you
never
left
A
noite
quando
a
saudade
At
night,
this
heartache
haunts
my
bed
Vem
pro
catre
sem
licença
Uninvited,
it
brings
no
relief
O
peão
perde
a
paciência
I
toss
and
turn,
filled
with
grief
E
as
horas
vão
martelando
As
the
hours
tick
by,
relentless
and
deaf
O
silêncio
é
um
castigo
Silence
becomes
my
cruel
tormentor
Não
te
deixando
dormir
Denying
me
the
sweet
embrace
of
sleep
E
a
malvada
então
sorri
And
that
wicked
heartache
grins
deep
Pra
aos
poucos
ir
te
matando
Gradually
killing
me,
piece
by
piece
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Quando
a
saudade
When
this
heartache
Não
cabe
no
coração
Overwhelms
my
weary
heart
Transborda
nos
olhos
My
eyes
overflow
with
tears
E
aí
a
gente
chora
And
then
I
weep
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Quando
a
saudade
dá
um
porre
When
this
heartache
gets
the
best
of
me
Bota
a
culpa
na
lembrança
I
blame
it
on
the
memories
we
shared
As
mágoas
vem
só
num
gole
The
pain
floods
in,
a
wave
so
scared
E
você
masca
suas
ânsias
And
I
drown
in
my
unspoken
fears
Pensa
que
é
forte
e
bem
macho
Thinking
I'm
strong,
I
try
to
hide
Mas
chora
feito
criança
But
I
weep
like
a
helpless
child
inside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.