Os Monarcas - Rancho à Beira Mato - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Os Monarcas - Rancho à Beira Mato




Rancho à Beira Mato
Ранчо на опушке леса
No meu rancho à beira-mato, uma orquestra por capricho
На моем ранчо на опушке леса, по моей прихоти, есть целый оркестр
Tem sinfonia dos bichos quando a noite chega ao fim
Симфония животных звучит, когда ночь подходит к концу
Tem zum-zum de camoatim na sombra mansa da casa
Слышно жужжание насекомых в тихой тени дома
E um barreiro arrasta a asa, cantando a vida pra mim
И вальдшнеп, расправив крылья, поет для меня гимн жизни
No meu rancho à beira-mato, tem zum-zum de camoatim
На моем ранчо на опушке леса слышно жужжание насекомых
E um barreiro arrasta a asa, cantando a vida pra mim
И вальдшнеп, расправив крылья, поет для меня гимн жизни
Bem na quincha do galpão, fez morada pra parceira
Прямо на стене сарая он свил гнездо для своей подруги
Sua ilustre companheira, com seu porte de donzela
Его благородная спутница, с осанки настоящей донны
A noite fica mais bela quando a fêmea se desnuda
Ночь становится прекраснее, когда самка обнажается
E a fauna toda se muda em formato de aquarela
И вся фауна превращается в акварельную картину
No meu rancho à beira-mato, tem zum-zum de camoatim
На моем ранчо на опушке леса слышно жужжание насекомых
E um barreiro arrasta a asa, cantando a vida pra mim
И вальдшнеп, расправив крылья, поет для меня гимн жизни
Os cachorros são carentes, e a cadela muito mais
Псы тоскуют, а сука еще больше
É a mesma ânsia dos pais em ver os filhos por perto
Это та же тоска родителей, которые хотят видеть своих детей рядом
Mas este destino incerto, às vezes, nos faz andejos
Но эта неопределенная судьба иногда делает нас странниками
Campeando notas de harpejo, solitos num campo aberto
Играя ноты арфы, одинокими в открытом поле
No meu rancho à beira-mato, tem zum-zum de camoatim
На моем ранчо на опушке леса слышно жужжание насекомых
E um barreiro arrasta a asa, cantando a vida pra mim
И вальдшнеп, расправив крылья, поет для меня гимн жизни
No meu rancho à beira-mato, tem zum-zum de camoatim
На моем ранчо на опушке леса слышно жужжание насекомых
E um barreiro arrasta a asa, cantando a vida pra mim
И вальдшнеп, расправив крылья, поет для меня гимн жизни






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.