Paroles et traduction Os Monarcas - Rodeio da Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rodeio da Vida
Родео Жизни
Não
creio
que
algum
cavalo
aprenda
à
força
ou
à
laço
Не
верю,
что
какой-либо
конь
научится
силой
или
лассо,
Mais
jeito
do
que
tirão
vai
amansá-lo
Лучше,
чем
терпение,
его
укротит.
O
sal
malhador
maneia
a
corda
de
baixo
Умелый
наездник
управляет
веревкой
снизу,
Depois
dedilha
e
bocal
até
enfrená-lo
Затем
поводьями
и
удилами,
пока
не
обуздает
его.
Mas
tenha
tino
e
razão,
pois
no
fundo
é
o
coração
Но
нужно
иметь
чутье
и
разум,
ведь
в
глубине
души
это
сердце,
Que
um
dia
há
de
domá-lo
Которое
однажды
его
покорит.
Domando
potros
alheios
gastei
a
vida
Укрощая
чужих
жеребцов,
я
потратил
жизнь,
Nos
meus
arreios
clareava
o
dia
В
моих
седлах
рассветал
день.
Ficaram
tantas
saudades
da
rebeldia
Осталось
столько
воспоминаний
о
бунтарстве,
De
um
potro
abanando
as
crinas
na
ventania
О
жеребце,
развевающем
гриву
на
ветру.
Se
trago
as
pernas
cambotas
destes
cavalos
Если
мои
ноги
кривые
от
этих
коней,
Caminho
igual
um
marinheiro
fora
do
barco
Я
хожу,
как
моряк
на
берегу.
E
sinto
muita
alegria
de
haver
domado
И
я
чувствую
огромную
радость
от
того,
что
укротил
их,
Fazendo
fama
nos
fletes
em
todo
o
pago
Заработав
славу
на
скачках
по
всему
краю.
Pouco
me
importa
la
suerte
se
o
tempo
é
feio
Мне
неважна
удача,
плохая
ли
погода,
Se
é
vida
ou
morte,
na
sorte
monto
sem
freio
Жизнь
или
смерть,
на
удачу
я
скачу
без
узды.
Até
minha
sombra
se
assustou
e
hoje
não
veio
Даже
моя
тень
испугалась
и
сегодня
не
пришла,
Pra
mim
cavalo
é
cavalo
quando
chego
num
rodeio
Для
меня
конь
есть
конь,
когда
я
приезжаю
на
родео.
Então
se
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
Так
выпустите
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
(Larga),
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
(Выпускайте),
выпускайте
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
Os
cavalos
do
Rio
Grande
vão
saber
por
que
é
que
eu
vim
Кони
Риу-Гранди
узнают,
зачем
я
пришел.
De
Deus
vem
o
meu
destino
e
o
dom
do
braço
От
Бога
идет
моя
судьба
и
дар
силы,
Andar
afagando
potros
para
domá-los
Ходить,
лаская
жеребцов,
чтобы
укротить
их.
Montado
sou
um
centauro,
homem-cavalo
В
седле
я
кентавр,
человек-конь,
Se
eu
ando
a
pé
te
juro
falta
um
pedaço
Если
я
иду
пешком,
клянусь,
мне
не
хватает
части
себя.
Não
refuguei
caborteiros
para
meus
bastos
Я
не
отказывался
от
строптивых
для
моих
седел,
Por
mim
que
arranque
ligeiro
se
é
desconfiado
Пусть
рвется
вперед,
если
он
недоверчив.
Pior
são
esses
bulidos
mal
começados
Хуже
те,
что
брыкаются
с
самого
начала,
Com
ódio
e
medo
nos
olhos
por
aporreados
С
ненавистью
и
страхом
в
глазах
от
побоев.
Pouco
me
importa
la
suerte
se
o
tempo
é
feio
Мне
неважна
удача,
плохая
ли
погода,
Se
é
vida
ou
morte,
na
sorte
monto
sem
freio
Жизнь
или
смерть,
на
удачу
я
скачу
без
узды.
Até
minha
sombra
se
assustou
e
hoje
não
veio
Даже
моя
тень
испугалась
и
сегодня
не
пришла,
Qualquer
cavalo
é
cavalo
quando
chego
mum
rodeio
Любой
конь
– это
конь,
когда
я
приезжаю
на
родео.
Então
se
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
Так
выпустите
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
(Larga),
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
(Выпускайте),
выпускайте
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
Os
cavalos
do
Rio
Grande
vão
saber
por
que
que
eu
vim
Кони
Риу-Гранди
узнают,
зачем
я
пришел.
Então
se
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
Так
выпустите
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
(Larga),
larga
pra
mim
(larga),
larga
pra
mim
(Выпускайте),
выпускайте
меня
(выпускайте),
выпускайте
меня
Que
um
taura
da
minha
marca
Что
бык
моей
породы
Quer
ir
montado
até
o
fim
Хочет
скакать
до
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Os Monarcas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.