Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso feat. Zé Ramalho - Mormaço - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mormaço - Live
Sultriness - Live
Está
lá
ao
Deus
dará
It's
out
there,
God
willing
Na
costa
da
Paraíba
On
the
coast
of
Paraíba
Na
barcaça
em
Propriá
On
the
barge
in
Propriá
Na
ferrugem
dessa
trilha
In
the
rust
of
that
trail
Não
circula
nem
o
ar
Not
even
the
air
circulates
No
mormaço
da
miséria
In
the
sultriness
of
misery
Quem
luta
pra
respirar
Who
fights
to
breathe
Sabe
que
essa
briga
é
séria
Knows
that
this
fight
is
serious
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Tie
a
knot
and
cast
the
salt
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Pass
by
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Weave
life
by
a
thread
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Go
down
to
the
river
and
just
hang
out
Dentro
ou
distante
do
mar
In
or
far
from
the
sea
Num
país
tão
continente
In
a
country
so
vast
Tanta
história
pra
contar
So
much
history
to
tell
Nas
quais
se
conta
o
que
se
sente
In
which
we
tell
what
we
feel
De
onde
foge,
pr'onde
vai
Where
you
run
from,
where
you
go
Nesta
vertigem
de
cores
In
this
vertigo
of
colors
O
que
falta
e
o
que
é
demais
What
is
missing
and
what
is
too
much
Quais
seus
mais
ricos
sabores
What
are
its
richest
flavors
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Tie
a
knot
and
cast
the
salt
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Pass
by
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Weave
life
by
a
thread
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Go
down
to
the
river
and
just
hang
out
Está
lá
ao
Deus
dará
It's
out
there,
God
willing
Na
costa
da
Paraíba
On
the
coast
of
Paraíba
Na
barcaça
em
Propriá
On
the
barge
in
Propriá
Na
ferrugem
dessa
trilha
In
the
rust
of
that
trail
Não
circula
nem
o
ar
Not
even
the
air
circulates
No
mormaço
da
miséria
In
the
sultriness
of
misery
Quem
luta
pra
respirar
Who
fights
to
breathe
Sabe
que
essa
briga
é
séria
Knows
that
this
fight
is
serious
Por
ti
tento
acender
For
you
I
try
to
light
Outra
luz
em
nossa
casa
Another
light
in
our
house
Lembro
que
sempre
sonhei
I
remember
that
I
always
dreamed
Viver
de
amor
e
palavra
To
live
on
love
and
words
Dentro
ou
distante
do
mar
In
or
far
from
the
sea
Num
país
tão
continente
In
a
country
so
vast
Tanta
história
pra
contar
So
much
history
to
tell
Nas
quais
se
conta
o
que
se
sente
In
which
we
tell
what
we
feel
De
onde
foge,
pr'onde
vai
Where
you
run
from,
where
you
go
Nesta
vertigem
de
cores
In
this
vertigo
of
colors
O
que
falta
e
o
que
é
demais
What
is
missing
and
what
is
too
much
Quais
seus
mais
ricos
sabores
What
are
its
richest
flavors
Dá
um
laço
e
lança
o
sal
Tie
a
knot
and
cast
the
salt
Passa
ao
largo
em
João
Pessoa
Pass
by
João
Pessoa
Tece
a
vida
por
um
fio
Weave
life
by
a
thread
Desce
ao
rio
e
fica
à
toa
Go
down
to
the
river
and
just
hang
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro, Joao Alberto Barone Reis E Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.