Os Paralamas Do Sucesso - Caleidoscópio - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Caleidoscópio - Ao Vivo
Kaleidoskop - Live
Não é preciso apagar a luz
Man muss das Licht nicht ausschalten
Eu fecho os olhos e tudo vem
Ich schließe die Augen und alles kommt
Num caleidoscópio sem lógica
In einem Kaleidoskop ohne Logik
Eu quase posso ouvir a tua voz
Ich kann deine Stimme fast hören
Eu sinto a tua mão a me guiar
Ich spüre deine Hand, die mich führt
Pela noite a caminho de casa...
Durch die Nacht auf dem Weg nach Hause...
Quem vai pagar as contas
Wer wird die Rechnung bezahlen
Desse amor pagão
Für diese heidnische Liebe
Te dar a mão
Dir meine Hand geben
Me trazer à tona pra respirar
Mich an die Oberfläche holen, um zu atmen
Vai chamar meu nome
Wird meinen Namen rufen
Ou te escutar...
Oder dich hören...
Me pedindo pra apagar a luz
Wenn du mich bittest, das Licht auszuschalten
Amanheceu é hora de dormir
Es ist Morgen, Zeit zum Schlafen
Nesse nosso relógio sem órbita
In unserer uhr ohne Umlaufbahn
Se tudo tem que terminar assim
Wenn alles so enden muss
Que pelo menos seja até o fim
Dann wenigstens bis zum Ende
Pra gente não ter nunca mais
Damit wir nie wieder
Que terminar...
Aufhören müssen...
Quem vai pagar as contas
Wer wird die Rechnung bezahlen
Desse amor pagão
Für diese heidnische Liebe
Te dar a mão
Dir meine Hand geben
Me trazer à tona pra respirar
Mich an die Oberfläche holen, um zu atmen
Vai chamar meu nome
Wird meinen Namen rufen
Ou te escutar...
Oder dich hören...
Me pedindo pra apagar a luz
Wenn du mich bittest, das Licht auszuschalten
Amanheceu é hora de dormir
Es ist Morgen, Zeit zum Schlafen
Nesse nosso relógio sem órbita
In unserer uhr ohne Umlaufbahn
Se tudo tem que terminar assim
Wenn alles so enden muss
Que pelo menos seja até o fim
Dann wenigstens bis zum Ende
Prá gente não ter nunca mais
Damit wir niemals mehr
Que terminar
Aufhören müssen
Êh! Êh!...
Êh! Êh!...
Quem vai pagar as contas
Wer wird die Rechnung bezahlen
Desse amor pagão
Für diese heidnische Liebe
Te dar a mão
Dir meine Hand geben
Me trazer à tona prá respirar
Mich an die Oberfläche holen, um zu atmen
Vai chamar meu nome
Wird meinen Namen rufen
Ou te escutar...
Oder dich hören...
Me pedindo pra apagar a luz
Wenn du mich bittest, das Licht auszuschalten
Amanheceu é hora de dormir
Es ist Morgen, Zeit zum Schlafen
Nesse nosso relógio sem órbita
In unserer uhr ohne Umlaufbahn
Se tudo tem que terminar assim
Wenn alles so enden muss
Que pelo menos seja até o fim
Dann wenigstens bis zum Ende
Pra gente não ter nunca
Damit wir niemals
Nunca, nunca, nunca
Niemals, niemals, niemals
Ah! Ah! Êh! Êh!...
Ah! Ah! Êh! Êh!...





Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.