Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster




Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
Two Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
Fazer um desenho nas costas da mão
Scribbling a picture on the back of my hand
Despir a consciência das dores morais
Stripping my consciousness of moral sorrows
Jogar uma vaca do décimo andar
Tossing a cow off the tenth floor
Viajar sob a lua que varre os sertões
Voyaging 'neath the moon that sweeps the backlands
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
A Chilean oyster, a kiss in Paris
Se cortasse o cabelo e mudasse o nariz
If I cut my hair and changed my nose
Se Vital escrevesse a constituição
If Vital wrote the constitution
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
If I’d never wanted someone who never wanted me
Ser dois e ser dez e ainda ser um
To be two and to be ten and yet to be one
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
If vengeance erased the pain I felt
Ser seco, ser reto, isento amoral
To be dry, to be straight, exempt of morals
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
If I never remembered the damage I wrought
Tudo isso me faria feliz
All of this would make me happy
Absurdos me fariam feliz
Absurdities would make me happy
Pero nada me hará tan feliz
But nothing would make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas
Fazer um desenho nas costas da mão
Scribbling a picture on the back of my hand
Despir a consciência das dores morais
Stripping my consciousness of moral sorrows
E olhar o uma vaca do décimo andar
And watching a cow from the tenth floor
Viajar sob a lua que varre os sertões
Voyaging 'neath the moon that sweeps the backlands
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
A Chilean oyster, a kiss in Paris
Se cortasse o cabelo e mudasse o nariz
If I cut my hair and changed my nose
Se Vital escrevesse a constituição
If Vital wrote the constitution
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
If I’d never wanted someone who never wanted me
Ser dois e ser dez e ainda ser um
To be two and to be ten and yet to be one
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
If vengeance erased the pain I felt
Seco, ser reto, isento, amoral
To be dry, to be straight, exempt, without morals
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
If I never remembered the damage I wrought
Tudo isso me faria feliz
All of this would make me happy
Absurdos me fariam feliz
Absurdities would make me happy
Pero nada me hará tan feliz
But nothing would make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas
Tudo isso me faria feliz
All of this would make me happy
Absurdos me fariam feliz
Absurdities would make me happy
Pero nada me hará tan feliz
But nothing would make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas





Writer(s): Herbert Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.