Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
Две Маргариты - Живое выступление во Дворце, Бразилия/1994 / Ремастеринг 2013
Fazer
um
desenho
nas
costas
da
mão
Нарисовать
рисунок
на
тыльной
стороне
ладони
Despir
a
consciência
das
dores
morais
Снять
с
совести
оковы
моральной
боли
Jogar
uma
vaca
do
décimo
andar
Сбросить
корову
с
десятого
этажа
Viajar
sob
a
lua
que
varre
os
sertões
Путешествовать
под
луной,
что
озаряет
пустыню
Uma
ostra
chilena,
um
beijo
em
Paris
Чилиецкая
устрица,
поцелуй
в
Париже
Se
cortasse
o
cabelo
e
mudasse
o
nariz
Если
бы
я
подстригся
и
изменил
форму
носа
Se
Vital
escrevesse
a
constituição
Если
бы
Витал
написал
конституцию
Se
eu
nunca
quisesse
quem
nunca
me
quis
Если
бы
я
никогда
не
хотел
ту,
которая
никогда
не
хотела
меня
Ser
dois
e
ser
dez
e
ainda
ser
um
Быть
двумя
и
быть
десятью,
и
всё
же
оставаться
одним
Se
a
vingança
apagasse
a
dor
que
eu
senti
Если
бы
месть
утолила
боль,
которую
я
чувствовал
Ser
seco,
ser
reto,
isento
amoral
Быть
сухим,
быть
прямым,
беспристрастным
и
аморальным
Se
eu
nunca
lembrasse
o
estrago
que
eu
fiz
Если
бы
я
никогда
не
помнил
о
том
вреде,
что
я
причинил
Tudo
isso
me
faria
feliz
Всё
это
сделало
бы
меня
счастливым
Absurdos
me
fariam
feliz
Абсурд
сделал
бы
меня
счастливым
Pero
nada
me
hará
tan
feliz
Но
ничто
не
сделает
меня
так
счастлив,
Como
dos
margaritas
Как
две
Маргариты
Fazer
um
desenho
nas
costas
da
mão
Нарисовать
рисунок
на
тыльной
стороне
ладони
Despir
a
consciência
das
dores
morais
Снять
с
совести
оковы
моральной
боли
E
olhar
o
uma
vaca
do
décimo
andar
И
смотреть
на
корову
с
десятого
этажа
Viajar
sob
a
lua
que
varre
os
sertões
Путешествовать
под
луной,
что
озаряет
пустыню
Uma
ostra
chilena,
um
beijo
em
Paris
Чилийская
устрица,
поцелуй
в
Париже
Se
cortasse
o
cabelo
e
mudasse
o
nariz
Если
бы
я
подстригся
и
изменил
форму
носа
Se
Vital
escrevesse
a
constituição
Если
бы
Витал
написал
конституцию
Se
eu
nunca
quisesse
quem
nunca
me
quis
Если
бы
я
никогда
не
хотел
ту,
которая
никогда
не
хотела
меня
Ser
dois
e
ser
dez
e
ainda
ser
um
Быть
двумя
и
быть
десятью,
и
всё
же
оставаться
одним
Se
a
vingança
apagasse
a
dor
que
eu
senti
Если
бы
месть
утолила
боль,
которую
я
чувствовал
Seco,
ser
reto,
isento,
amoral
Быть
сухим,
прямым,
беспристрастным,
аморальным
Se
eu
nunca
lembrasse
o
estrago
que
eu
fiz
Если
бы
я
никогда
не
помнил
о
том
вреде,
что
я
причинил
Tudo
isso
me
faria
feliz
Всё
это
сделало
бы
меня
счастливым
Absurdos
me
fariam
feliz
Абсурд
сделал
бы
меня
счастливым
Pero
nada
me
hará
tan
feliz
Но
ничто
не
сделает
меня
так
счастлив,
Como
dos
margaritas
Как
две
Маргариты
Tudo
isso
me
faria
feliz
Всё
это
сделало
бы
меня
счастливым
Absurdos
me
fariam
feliz
Абсурд
сделал
бы
меня
счастливым
Pero
nada
me
hará
tan
feliz
Но
ничто
не
сделает
меня
так
счастлив,
Como
dos
margaritas
Как
две
Маргариты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro
1
Alagados - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
2
Caleidoscópio - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
3
A Novidade - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
4
Dos Margaritas - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
5
Vamo Batê Lata - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
6
Medley: Meu Erro / Soul Sacrifice (Ao Vivo) - Live From Palace,Brazil /1994 / 2013 Remaster
7
Trac-Trac - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
8
Medley: O Rio Severino / Paraíba - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
9
Lanterna Dos Afogados - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
10
Um A Um - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
11
Medley: Você / Gostava Tanto De Você (Ao Vivo) - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
12
O Beco - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
13
Romance Ideal - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
14
Medley: Não Me Estrague O Dia / Sol E Chuva - Live From Palace, Brazil/1994 / 2013 Remaster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.