Os Paralamas Do Sucesso - Nada Será Como Antes - traduction des paroles en allemand




Nada Será Como Antes
Nichts wird mehr wie früher sein
Sei que nada será como está
Ich weiß, nichts wird mehr so sein wie jetzt
Amanhã ou depois de amanhã
Morgen oder übermorgen
Resistindo na boca da noite um gosto de sol
In der Dunkelheit der Nacht widersteht ein Hauch von Sonne
Eu estou com o nessa estrada
Ich hab schon den Fuß auf dieser Straße
Qualquer dia a gente se
Irgendwann sehen wir uns wieder
Sei que nada será como antes amanhã
Ich weiß, nichts wird mehr wie früher sein, morgen
Que notícias me dão dos amigos?
Was hört man von den Freunden?
Que notícias me dão de você?
Was hört man von dir?
Alvoroço em meu coração
Aufruhr in meinem Herzen
Amanhã ou depois de amanhã
Morgen oder übermorgen
Resistindo na boca da noite um gosto de sol
In der Dunkelheit der Nacht widersteht ein Hauch von Sonne
Um gosto de sol
Ein Hauch von Sonne
Num domingo qualquer, qualquer hora
An irgendeinem Sonntag, irgendwann
Ventania em qualquer direção
Windstoß in irgendeine Richtung
Sei que nada será como antes, amanhã
Ich weiß, nichts wird mehr wie früher sein, morgen
Que notícias me dão dos amigos?
Was hört man von den Freunden?
Que notícias me dão de você?
Was hört man von dir?
Sei que nada será como está
Ich weiß, nichts wird mehr so sein wie jetzt
Amanhã ou depois de amanhã
Morgen oder übermorgen
Resistindo na boca da noite um gosto de sol
In der Dunkelheit der Nacht widersteht ein Hauch von Sonne
Um gosto de sol
Ein Hauch von Sonne
(Num domingo qualquer, qualquer hora)
(An irgendeinem Sonntag, irgendwann)
(Ventania em qualquer direção)
(Windstoß in irgendeine Richtung)
(Sei que nada será como antes, amanhã)
(Ich weiß, nichts wird mehr wie früher sein, morgen)
(Que notícias me dão dos amigos?)
(Was hört man von den Freunden?)
(Que notícias me dão de você?)
(Was hört man von dir?)
(Sei que nada será como está)
(Ich weiß, nichts wird mehr so sein wie jetzt)
(Amanhã ou depois de amanhã)
(Morgen oder übermorgen)
(Resistindo na boca da noite um gosto de sol)
(In der Dunkelheit der Nacht widersteht ein Hauch von Sonne)





Writer(s): Ribeiro Ronaldo Bastos, Nascimento Milton Silva Campos, Vicent Rene


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.