Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - O Calibre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
По
каким
дорогам
ты
ходишь
туда
и
обратно?
Aonde
você
nunca
vai?
Куда
ты
никогда
не
пойдешь?
Em
que
esquinas
você
nunca
para?
На
каких
перекрестках
ты
никогда
не
остановишься?
A
que
horas
você
nunca
sai?
Во
сколько
ты
никогда
не
выйдешь?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
Как
давно
ты
чувствуешь
страх?
Quantos
amigos
você
já
perdeu?
Скольких
друзей
ты
уже
потеряла?
Entrincheirado,
vivendo
em
segredo
Окопавшись,
живя
в
тайне,
E
ainda
diz
que
não
é
problema
seu
Ты
всё
ещё
говоришь,
что
это
не
твоя
проблема.
E
a
vida
já
não
é
mais
vida
И
жизнь
уже
не
жизнь,
No
caos
ninguém
é
cidadão
В
хаосе
никто
не
гражданин,
As
promessas
foram
esquecidas
Обещания
забыты,
Não
há
estado,
não
há
mais
nação
Нет
государства,
нет
больше
нации.
Perdido
em
números
de
guerra
Потерянная
в
цифрах
войны,
Rezando
por
dias
de
paz
Молишься
о
мирных
днях,
Não
vê
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Не
видишь,
что
твоя
жизнь
здесь
кончается
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
Короткой
заметкой
в
газетах.
Eu
vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
По
каким
дорогам
ты
ходишь
туда
и
обратно?
Aonde
você
nunca
vai?
Куда
ты
никогда
не
пойдешь?
Em
que
esquinas
você
nunca
para?
На
каких
перекрестках
ты
никогда
не
остановишься?
A
que
horas
você
nunca
sai?
Во
сколько
ты
никогда
не
выйдешь?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
Как
давно
ты
чувствуешь
страх?
Quantos
amigos
você
já
perdeu?
Скольких
друзей
ты
уже
потеряла?
Entrincheirado,
vivendo
em
segredo
Окопавшись,
живя
в
тайне,
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
Всё
ещё
говоришь,
что
это
не
твоя
проблема.
E
a
vida
já
não
é
mais
vida
И
жизнь
уже
не
жизнь,
No
caos
ninguém
é
cidadão
В
хаосе
никто
не
гражданин,
As
promessas
foram
esquecidas
Обещания
забыты,
Não
há
estado,
não
há
mais
nação
Нет
государства,
нет
больше
нации.
Perdido
em
números
de
guerra
Потерянная
в
цифрах
войны,
Rezando
por
dias
de
paz
Молишься
о
мирных
днях,
Não
vê
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Не
видишь,
что
твоя
жизнь
здесь
кончается
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
Короткой
заметкой
в
газетах.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
Я
живу,
не
зная,
доколе
жив,
Sem
saber
o
calibre
do
perigo
Не
зная
калибра
опасности,
Eu
não
sei
d'aonde
vem
o
tiro
Я
не
знаю,
откуда
летит
пуля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.