Os Paralamas Do Sucesso - O Calibre - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - O Calibre - Ao Vivo




O Calibre - Ao Vivo
Calibre - Live
Muito boa noite moçada!
Good evening everyone!
Pra gente é uma alegria sobrenatural a coisa de
It's a supernatural joy for us to have
Ter uma relação tão forte de irmãos
Such a strong brotherhood relationship
E ter já, um pouco mais de 20 anos nos corações de vocês
And to have been in your hearts for a little over 20 years now
Muito obrigado por toda essa força
Thank you so much for all this strength
Vivo sem saber até quando ainda estou vivo
I live not knowing how long I'm still alive
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, da onde vem o tiro
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, where the shot comes from
(Vivo sem saber até quando ainda estou vivo)
(I live not knowing how long I'm still alive)
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, (da onde vem o tiro)
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, (where the shot comes from)
Por que caminhos você vai e volta?
Which way do you go and come back?
Aonde você nunca vai
Where do you never go?
E que esquinas você nunca para?
And which corners do you never stop at?
À que horas você nunca sai?
At what time do you never leave?
quanto tempo você sente medo?
How long have you been afraid?
Quantos amigos você ja perdeu?
How many friends have you lost?
Enfrigerado vivendo em segredo
Living in fear in secret
Ainda diz que não é problema seu
Still saying it's not your problem
A vida não é mais vida
Life is no longer life
No caos ninguém é cidadão
In chaos no one is a citizen
As promessas foram esquecidas
Promises have been forgotten
Não Estado, não mais nação
There is no state, there is no more nation
Perdido em números de guerra
Lost in war numbers
Rezando por dias de paz
Praying for days of peace
Não ve que a sua vida aqui se encerra
Do you not see that your life ends here
Com uma nota curta nos jornais
With a short note in the newspapers
Vivo sem saber até quando ainda estou vivo
I live not knowing how long I'm still alive
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, da onde vem o tiro
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, where the shot comes from
Vivo sem saber até quando ainda estou vivo
I live not knowing how long I'm still alive
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, da onde vem o tiro
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, where the shot comes from
Por que caminhos você vai e volta?
Which way do you go and come back?
Aonde você nunca vai
Where do you never go?
E que esquinas você nunca para?
And which corners do you never stop at?
À que horas você nunca sai?
At what time do you never leave?
quanto tempo você sente medo?
How long have you been afraid?
Quantos amigos você ja perdeu?
How many friends have you lost?
Enfrigerado vivendo em segredo
Living in fear in secret
Ainda diz que não é problema seu
Still saying it's not your problem
A vida não é mais vida
Life is no longer life
No caos ninguém é cidadão
In chaos no one is a citizen
As promessas foram esquecidas
Promises have been forgotten
Não Estado, não mais nação
There is no state, there is no more nation
Perdido em números de guerra
Lost in war numbers
Rezando por dias de paz
Praying for days of peace
Não ve que a sua vida aqui se encerra
Do you not see that your life ends here
Com uma nota curta nos jornais
With a short note in the newspapers
Vivo sem saber até quando ainda estou vivo
I live not knowing how long I'm still alive
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, da onde vem o tiro
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, where the shot comes from
Vivo sem saber até quando ainda estou vivo
I live not knowing how long I'm still alive
Sem saber o calibre do perigo, eu não sei, da onde vem o tiro
Not knowing the caliber of the danger, I don't know, where the shot comes from





Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.