Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - O Calibre - Ao Vivo
O Calibre - Ao Vivo
Calibre - Live
Muito
boa
noite
moçada!
Good
evening
everyone!
Pra
gente
é
uma
alegria
sobrenatural
a
coisa
de
It's
a
supernatural
joy
for
us
to
have
Ter
uma
relação
tão
forte
de
irmãos
Such
a
strong
brotherhood
relationship
E
ter
já,
um
pouco
mais
de
20
anos
nos
corações
de
vocês
And
to
have
been
in
your
hearts
for
a
little
over
20
years
now
Muito
obrigado
por
toda
essa
força
Thank
you
so
much
for
all
this
strength
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
where
the
shot
comes
from
(Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo)
(I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive)
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
(da
onde
vem
o
tiro)
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
(where
the
shot
comes
from)
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Which
way
do
you
go
and
come
back?
Aonde
você
nunca
vai
Where
do
you
never
go?
E
que
esquinas
você
nunca
para?
And
which
corners
do
you
never
stop
at?
À
que
horas
você
nunca
sai?
At
what
time
do
you
never
leave?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
How
long
have
you
been
afraid?
Quantos
amigos
você
ja
perdeu?
How
many
friends
have
you
lost?
Enfrigerado
vivendo
em
segredo
Living
in
fear
in
secret
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
Still
saying
it's
not
your
problem
A
vida
já
não
é
mais
vida
Life
is
no
longer
life
No
caos
ninguém
é
cidadão
In
chaos
no
one
is
a
citizen
As
promessas
foram
esquecidas
Promises
have
been
forgotten
Não
há
Estado,
não
há
mais
nação
There
is
no
state,
there
is
no
more
nation
Perdido
em
números
de
guerra
Lost
in
war
numbers
Rezando
por
dias
de
paz
Praying
for
days
of
peace
Não
ve
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Do
you
not
see
that
your
life
ends
here
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
With
a
short
note
in
the
newspapers
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
where
the
shot
comes
from
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
where
the
shot
comes
from
Por
que
caminhos
você
vai
e
volta?
Which
way
do
you
go
and
come
back?
Aonde
você
nunca
vai
Where
do
you
never
go?
E
que
esquinas
você
nunca
para?
And
which
corners
do
you
never
stop
at?
À
que
horas
você
nunca
sai?
At
what
time
do
you
never
leave?
Há
quanto
tempo
você
sente
medo?
How
long
have
you
been
afraid?
Quantos
amigos
você
ja
perdeu?
How
many
friends
have
you
lost?
Enfrigerado
vivendo
em
segredo
Living
in
fear
in
secret
Ainda
diz
que
não
é
problema
seu
Still
saying
it's
not
your
problem
A
vida
já
não
é
mais
vida
Life
is
no
longer
life
No
caos
ninguém
é
cidadão
In
chaos
no
one
is
a
citizen
As
promessas
foram
esquecidas
Promises
have
been
forgotten
Não
há
Estado,
não
há
mais
nação
There
is
no
state,
there
is
no
more
nation
Perdido
em
números
de
guerra
Lost
in
war
numbers
Rezando
por
dias
de
paz
Praying
for
days
of
peace
Não
ve
que
a
sua
vida
aqui
se
encerra
Do
you
not
see
that
your
life
ends
here
Com
uma
nota
curta
nos
jornais
With
a
short
note
in
the
newspapers
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
where
the
shot
comes
from
Vivo
sem
saber
até
quando
ainda
estou
vivo
I
live
not
knowing
how
long
I'm
still
alive
Sem
saber
o
calibre
do
perigo,
eu
não
sei,
da
onde
vem
o
tiro
Not
knowing
the
caliber
of
the
danger,
I
don't
know,
where
the
shot
comes
from
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.