Os Paralamas Do Sucesso - Por Sempre Andar - traduction des paroles en allemand

Por Sempre Andar - Os Paralamas Do Sucessotraduction en allemand




Por Sempre Andar
Immer Unterwegs
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
O desejo de aprender ficou na segunda escola
Der Wunsch zu lernen blieb in der zweiten Schule zurück
O seda da pele numa mesa de trabalho
Die Seide der Haut an einem Arbeitstisch
A inocência para amar na terceira desilusão
Die Unschuld zu lieben bei der dritten Enttäuschung
A melodia das palavras no ruído do avião
Die Melodie der Worte im Lärm des Flugzeugs
O brilho do olhar em algum ponto do caminho
Der Glanz der Augen an irgendeinem Punkt des Weges
A vontade de abraçar no vício de ficar sozinho
Der Wunsch zu umarmen in der Sucht, allein zu sein
Solitário desde então
Einsam seitdem
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Tudo foi se desprendendo
Alles löste sich
Levado pelo vento
Vom Wind davongetragen
Eu sou o que chegou ao fim
Ich bin, was am Ende ankam
É assim que eu me apresento
So stelle ich mich vor
Com o que sobrou de mim
Mit dem, was von mir übrig blieb
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
O desejo de aprender ficou na segunda escola
Der Wunsch zu lernen blieb in der zweiten Schule zurück
O seda da pele numa mesa de trabalho
Die Seide der Haut an einem Arbeitstisch
A inocência para amar na terceira desilusão
Die Unschuld zu lieben bei der dritten Enttäuschung
A melodia das palavras no ruído do avião
Die Melodie der Worte im Lärm des Flugzeugs
O brilho do olhar em algum ponto do caminho
Der Glanz der Augen an irgendeinem Punkt des Weges
A vontade de abraçar no vício de ficar sozinho
Der Wunsch zu umarmen in der Sucht, allein zu sein
Solitário desde então
Einsam seitdem
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Por sempre andar, andar
Durch stetes Gehen, Gehen
Sem nunca parar
Ohne jemals anzuhalten
Pequenas coisas vão ficando pra trás
Bleiben kleine Dinge zurück
Foi tudo se desprendendo
Alles löste sich
Levado pelo vento
Vom Wind davongetragen
Eu sou o que chegou ao fim
Ich bin, was am Ende ankam
É assim que eu me apresento
So stelle ich mich vor
Com o que sobrou de mim
Mit dem, was von mir übrig blieb





Writer(s): Herbert Lemos De Sou Vianna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.