Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chove
à
noite,
chove
Es
regnet
nachts,
es
regnet
Os
dois
pés
no
chão
Mit
beiden
Füßen
am
Boden
Só
me
faltam
nove
Mir
fehlen
nur
noch
neun
Só
resta
a
visão
Nur
die
Sicht
bleibt
mir
Ordem,
quem
quiser
se
vire,
ordem
Ordnung,
wer
will,
soll
zurechtkommen,
Ordnung
Eu
vou
atrás
de
mim
Ich
folge
mir
selbst
Vale
tudo,
Vale
livre,
pasmem!
Alles
erlaubt,
völlig
frei,
staunt!
A
voz
que
me
disse
sim
Die
Stimme,
die
Ja
zu
mir
sagte
Dorme
à
noite,
dorme
Schlaf
in
der
Nacht,
schlaf
Só
eu
é
que
não
Nur
ich
bin
noch
wach
Quadro
que
comove
Ein
Bild,
das
bewegt
Olhos,
pés
e
mãos
Augen,
Füße
und
Hände
Ainda
ontem,
ainda
há
uma
chance
Erst
gestern,
es
gibt
noch
eine
Chance
A
vida
vive
em
mim
Das
Leben
lebt
in
mir
Bem
maior
tão
desigual,
bastante
Viel
größer,
so
ungleich,
genug
E
torna
a
dizer
sim
Und
sagt
wieder
Ja
Eu
disse:
eu
te
amo
Ich
sagte:
Ich
liebe
dich
Me
senti
no
chão
Fühlte
mich
am
Boden
São
os
trinta
anos
Es
sind
die
dreißig
Jahre
E
este
colchão
Und
diese
Matratze
E
uma
onda
que
não
muda
nunca
Und
eine
Welle,
die
sich
nie
ändert
A
dor
que
vai
e
vem
Der
Schmerz,
der
kommt
und
geht
São
remotas
sensações
longíquas
Es
sind
ferne,
entfernte
Empfindungen
Agora
eu
lembro
bem
Jetzt
erinnere
ich
mich
gut
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Lemos De Sou Vianna
Album
Os Grãos
date de sortie
24-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.