Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Dia em Provença
Ein Tag in der Provence
Agora,
bem
aí
onde
você
está
Jetzt,
genau
dort,
wo
du
bist
Sozinha,
olhando
pro
mar
Allein,
auf
das
Meer
blickend
Se
o
mundo
parece
não
se
mover
Wenn
die
Welt
stillzustehen
scheint
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
Um
atalho
pra
casa,
uma
folha
no
vento
Eine
Abkürzung
nach
Hause,
ein
Blatt
im
Wind
O
gesto
gentil
de
alguém
Die
freundliche
Geste
von
jemandem
Um
agasalho
quando
escurecer
Etwas
Warmes,
wenn
es
dunkel
wird
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
Se
nada
anda,
tenha
paciência
Wenn
nichts
vorangeht,
hab
Geduld
Retribua
se
alguém
te
sorri
Erwidere
es,
wenn
dich
jemand
anlächelt
Cante
uma
canção
pro
seu
bem-querer
Singe
ein
Lied
für
deinen
Schatz
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
Um
dia
em
Provença
Ein
Tag
in
der
Provence
Perto
de
Brignoles
Nahe
Brignoles
O
primeiro
homem
a
pisar
no
sol
Der
erste
Mensch,
der
die
Sonne
betritt
Só
pra
ver
Nur
um
zu
sehen
O
gelo
da
dor
derreter
Wie
das
Eis
des
Schmerzes
schmilzt
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
Um
dia
em
Provença
Ein
Tag
in
der
Provence
Perto
de
Brignoles
Nahe
Brignoles
O
primeiro
homem
a
pisar
no
sol
Der
erste
Mensch,
der
die
Sonne
betritt
Só
pra
ver
Nur
um
zu
sehen
O
gelo
da
dor
derreter
Wie
das
Eis
des
Schmerzes
schmilzt
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
Um
atalho
pra
casa,
uma
folha
no
vento
Eine
Abkürzung
nach
Hause,
ein
Blatt
im
Wind
O
gesto
gentil
de
alguém
Die
freundliche
Geste
von
jemandem
Um
agasalho
quando
escurecer
Etwas
Warmes,
wenn
es
dunkel
wird
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
O
que
eu
posso
ser
pra
você?
Was
kann
ich
für
dich
sein?
É
o
que
eu
quero
saber
Das
ist
es,
was
ich
wissen
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thedy Correa, Hermano Vianna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.