Paroles et traduction Os Quatro e Meia feat. Carlão - Bom Rapaz (feat. Carlão)
Bom Rapaz (feat. Carlão)
Good Boy (feat. Carlão)
Sou
um
tipo
muito
atado
I'm
a
guy
who's
very
attached
Ando
mal
habituado
a
fazer
só
o
que
quero
I'm
so
used
to
doing
whatever
I
want
Tenho
tudo,
nunca
espero,
a
mamã
é
uma
querida
I
have
everything,
I
never
wait,
Mom
is
a
darling
Lava
a
roupa,
dá
comida,
faz
de
mim
um
incapaz
She
does
the
laundry,
cooks,
makes
me
helpless
Mas
eu
sou
um
bom
rapaz
(eu
acho
que
sou,
eu
acho
que
sou)
But
I'm
a
good
boy
(I
think
I
am,
I
think
I
am)
Hm,
apesar
de
ter
escolha,
não
saio
da
minha
bolha
Hm,
even
though
I
have
a
choice,
I
don't
leave
my
bubble
′Tou
tranquilo,
'tou
tão
bem,
ao
colo
da
minha
mãe
I'm
so
relaxed,
I'm
so
comfortable,
in
my
mother's
lap
Que
eu
adoro,
que
me
adora,
que
me
liga
de
hora
a
hora
Who
I
love,
who
loves
me,
who
calls
me
every
hour
Porque
eu
sou
um
incapaz
Because
I'm
a
helpless
Mas
eu
sou
um
bom
rapaz
(acho
que
sou,
eu
acho
que
sou)
But
I'm
a
good
boy
(I
think
I
am,
I
think
I
am)
Acho
que
eu
já
sou
capaz
I
think
I'm
capable
now
De
fazer
o
que
a
mãe
faz
Of
doing
what
Mom
does
Mas
é
perfeito
assim,
a
mamã
faz
por
mim
But
it's
perfect
like
this,
Mom
does
it
for
me
Tudo
o
que
eu
deixo
pra
trás
Everything
I
leave
behind
Como
se
eu
fosse
um
incapaz
As
if
I
were
a
helpless
Bom
rapaz
(bom
rapaz,
bom
rapaz)
Good
boy
(good
boy,
good
boy)
Quando
esbanjo
o
meu
dinheiro,
ela
parte
o
mealheiro
When
I
waste
my
money,
she
breaks
the
piggy
bank
Sou
o
filho
adorado,
não
quer
ver-me
atrapalhado
I'm
the
beloved
son,
she
doesn't
want
to
see
me
floundering
Saio
à
rua,
ela
faz
figas,
liga
aflita
p′rás
amigas
I
go
out,
she
crosses
her
fingers,
anxiously
calls
her
friends
Porque
eu
sou
um
incapaz
Because
I'm
a
helpless
Mas
eu
sou
um
bom
rapaz
(eu
acho
que
sou)
But
I'm
a
good
boy
(I
think
I
am)
Ela,
deixa-me
a
roupa
dobrada
pra
eu
vestir
de
madrugada
She
leaves
my
clothes
folded
for
me
to
get
dressed
at
dawn
E
prepara-me
a
marmita
com
um
iogurte
e
uma
barrita
And
she
prepares
my
lunch
bag
with
a
yogurt
and
a
bar
Para
o
meio
da
manhã,
eu
me
lembrar
da
mamã
For
mid-morning,
I
remember
Mom
Que
alimenta
o
incapaz
Who
feeds
the
helpless
Mas
eu
sou
um
bom
rapaz
But
I'm
a
good
boy
Acho
que
já
eu
sou
capaz
(acho
que
eu
já
sou
capaz)
I
think
I'm
capable
now
(I
think
I'm
capable
now)
De
fazer
o
que
a
mãe
faz
(de
fazer
o
que
a
mãe
faz)
Of
doing
what
Mom
does
(of
doing
what
Mom
does)
Mas
é
perfeito
assim,
a
mamã
faz
por
mim
But
it's
perfect
like
this,
Mom
does
it
for
me
Tudo
o
que
eu
deixo
pra
trás
(tudo
o
que
eu
deixo)
Everything
I
leave
behind
(everything
I
leave)
Como
se
eu
fosse
um
incapaz
As
if
I
were
a
helpless
Bom
rapaz
(bom
rapaz,
bom
rapaz)
Good
boy
(good
boy,
good
boy)
Bom
rapaz
(bom
rapaz)
Good
boy
(good
boy)
Bom
rapaz
(bom
rapaz)
Good
boy
(good
boy)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Os Quatro E Meia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.