Os Quatro e Meia feat. Carlão - Bom Rapaz (feat. Carlão) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Quatro e Meia feat. Carlão - Bom Rapaz (feat. Carlão)




Bom Rapaz (feat. Carlão)
Good Boy (feat. Carlão)
Sou um tipo muito atado
I'm a guy who's very attached
Ando mal habituado a fazer o que quero
I'm so used to doing whatever I want
Tenho tudo, nunca espero, a mamã é uma querida
I have everything, I never wait, Mom is a darling
Lava a roupa, comida, faz de mim um incapaz
She does the laundry, cooks, makes me helpless
Mas eu sou um bom rapaz (eu acho que sou, eu acho que sou)
But I'm a good boy (I think I am, I think I am)
Bom rapaz
Good boy
Hm, apesar de ter escolha, não saio da minha bolha
Hm, even though I have a choice, I don't leave my bubble
′Tou tranquilo, 'tou tão bem, ao colo da minha mãe
I'm so relaxed, I'm so comfortable, in my mother's lap
Que eu adoro, que me adora, que me liga de hora a hora
Who I love, who loves me, who calls me every hour
Porque eu sou um incapaz
Because I'm a helpless
Mas eu sou um bom rapaz (acho que sou, eu acho que sou)
But I'm a good boy (I think I am, I think I am)
Bom rapaz
Good boy
Juro
I swear
Acho que eu sou capaz
I think I'm capable now
De fazer o que a mãe faz
Of doing what Mom does
Mas é perfeito assim, a mamã faz por mim
But it's perfect like this, Mom does it for me
Tudo o que eu deixo pra trás
Everything I leave behind
Como se eu fosse um incapaz
As if I were a helpless
Yep
Yep
Bom rapaz (bom rapaz, bom rapaz)
Good boy (good boy, good boy)
Bom rapaz
Good boy
Quando esbanjo o meu dinheiro, ela parte o mealheiro
When I waste my money, she breaks the piggy bank
Sou o filho adorado, não quer ver-me atrapalhado
I'm the beloved son, she doesn't want to see me floundering
Saio à rua, ela faz figas, liga aflita p′rás amigas
I go out, she crosses her fingers, anxiously calls her friends
Porque eu sou um incapaz
Because I'm a helpless
Mas eu sou um bom rapaz (eu acho que sou)
But I'm a good boy (I think I am)
Bom rapaz
Good boy
Ela, deixa-me a roupa dobrada pra eu vestir de madrugada
She leaves my clothes folded for me to get dressed at dawn
E prepara-me a marmita com um iogurte e uma barrita
And she prepares my lunch bag with a yogurt and a bar
Para o meio da manhã, eu me lembrar da mamã
For mid-morning, I remember Mom
Que alimenta o incapaz
Who feeds the helpless
Mas eu sou um bom rapaz
But I'm a good boy
Bom rapaz
Good boy
Acho que eu sou capaz (acho que eu sou capaz)
I think I'm capable now (I think I'm capable now)
De fazer o que a mãe faz (de fazer o que a mãe faz)
Of doing what Mom does (of doing what Mom does)
Mas é perfeito assim, a mamã faz por mim
But it's perfect like this, Mom does it for me
Tudo o que eu deixo pra trás (tudo o que eu deixo)
Everything I leave behind (everything I leave)
Como se eu fosse um incapaz
As if I were a helpless
Bom rapaz (bom rapaz, bom rapaz)
Good boy (good boy, good boy)
Bom rapaz (bom rapaz)
Good boy (good boy)
Bom rapaz (bom rapaz)
Good boy (good boy)
Bom rapaz
Good boy





Writer(s): Os Quatro E Meia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.