Os Quatro e Meia - Não Respondo por Mim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Quatro e Meia - Não Respondo por Mim




Não Respondo por Mim
I Don't Answer for Myself
Parado no trânsito infernal da cidade
Stuck in the city's infernal traffic
nem controlo a ansiedade
I can't even control my anxiety
A fila onde me encontro, pouco ou nada avança
The line I'm in is barely moving
o relógio não se cansa
Only the clock keeps ticking
Segunda-feira é o dia da maior confusão
Monday is the day of the biggest chaos
E os outros dias tal e qual são
And the other days are just the same
E eu gasto uma hora de casa para o emprego
And I spend an hour from home to work
No centro do desassossego
In the middle of the hustle and bustle
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Sentado ao volante do meu carro, impaciente
Sitting behind the wheel of my car, impatient
Insulto os outros mentalmente
I insult the others mentally
Subo o volume ao rádio para ouvir as notícias
I turn up the radio to listen to the news
Sobre manifs e polícias
About demonstrations and police
Ontem houve confrontos em frente ao parlamento
Yesterday there were confrontations outside Parliament
E eu penso nisso um momento
And I think about it for a moment
Até mesmo eu me sinto agressivo
Even I feel aggressive
A cidade engole-me vivo
The city is swallowing me alive
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Na cidade do Porto
In the city of Porto
aperta um bocado
It's getting a bit tight
Está o trânsito parado
The traffic is at a standstill
Pelo despiste de um pesado
Due to an accident involving a heavy goods vehicle
gasóleo derramado
There is diesel spilled
E é preciso de ter cuidado
And you need to be careful
Na saída para o mercado abastecedor
On the exit to the wholesale market
E a brigada de trânsito
And the traffic brigade
Pede encarecidamente
Kindly asks
À montanha de gente
The mountain of people
Que queira ver o acidente
Who want to see the accident
Que controle a sua mente
To control their minds
E e que educadamente
And politely
Simplesmente, siga em frente, por favor
Simply move on, please
E se está na capital do nosso país
And if you are in the capital of our country
A loucura é a matriz
Madness is the matrix
Hoje greve da Carris
Today there is a Carris strike
Se viver na aldeia
If you live in the village
Tudo aquilo que sempre quis
Everything you always wanted
Faça um grande sorriso
Put on a big smile
E finja que é feliz
And pretend you're happy
A segunda fila está na ponte do Pragal
The second row is on the Pragal bridge
Na segunda circular é o caos matinal
On the second ring road, it's morning chaos
Se está a vir da Amadora para a Capital
If you are coming from Amadora to the capital
Está tudo entupido como o habitual
Everything is clogged up as usual
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Vou trabalhar logo pela manhã
I go to work first thing in the morning
Mas por este andar
But at this rate
hei-de chegar amanhã
I'll only get there tomorrow
Vou dar em doido a viver sempre assim
I'm going to go crazy living like this
O dia é tão longo e eu não respondo por mim
The day is so long, and I don't answer for myself anymore
Não respondo por mim
I don't answer for myself
Não respondo por mim
I don't answer for myself
Não respondo por mim
I don't answer for myself





Writer(s): Os Quatro E Meia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.