Os Quatro e Meia - P'ra Frente É Que É Lisboa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Quatro e Meia - P'ra Frente É Que É Lisboa




P'ra Frente É Que É Lisboa
It's Forward That Lisbon Is
Ergo-me da cama que me aquece
I rise from the bed that warms me
Que me prende
That holds me captive
Que me trama se me chama pra dormir
That plots to make me sleep again
Saio sem demora, é hora de no escuro
I leave without delay, it's time in the dark
de fora o sol resolver surgir
For the sun to rise outside
E acordo sonolento, rabugento
And I wake up sleepy, grumpy
Ruminando um lamento por ter de ir trabalhar
Chewing on a complaint for having to go to work
Mas penso positivo e concluo que estar vivo
But I think positively and conclude that being alive
É motivo mais que bom pra me animar
Is more than a good reason to cheer me up
E então saio de rompante, torno-me mais confiante
And then I go out explosively, I become more confident
Vendo o dia amanhecer
Seeing the day break
Escolho o meu melhor sorriso, e aceito o improviso
I choose my best smile, and I accept the improvisation
Que o meu dia vai trazer
That my day will bring
Aproveito ao segundo, tudo aquilo que este mundo
I take advantage of every second, everything that this world
Faz pra me surpreender (faz pra me surpreender)
Makes to surprise me (makes to surprise me)
Levo o dia numa boa, que "pra frente é que é Lisboa!
I take the day easy, because "forward is where Lisbon is!"
Sinto-me de bem com a vida, seja o que tiver de ser!
I feel good about life, whatever will be, will be!
Ergo-me da cama que me aquece
I rise from the bed that warms me
Que me prende
That holds me captive
Que me trama se me chama pra dormir
That plots to make me sleep again
Saio sem demora, é hora de no escuro
I leave without delay, it's time in the dark
de fora o sol resolver surgir
For the sun to rise outside
E acordo sonolento, rabugento
And I wake up sleepy, grumpy
Ruminando um lamento por ter de ir trabalhar
Chewing on a complaint for having to go to work
Mas penso positivo e concluo que estar vivo
But I think positively and conclude that being alive
É motivo mais que bom pra me animar
Is more than a good reason to cheer me up
E então saio de rompante, torno-me mais confiante
And then I go out explosively, I become more confident
Vendo o dia amanhecer
Seeing the day break
Escolho o meu melhor sorriso, e aceito o improviso
I choose my best smile, and I accept the improvisation
Que o meu dia vai trazer
That my day will bring
Aproveito ao segundo, tudo aquilo que este mundo
I take advantage of every second, everything that this world
Faz pra me surpreender (faz pra me surpreender)
Makes to surprise me (makes to surprise me)
Levo o dia numa boa, que "pra frente é que é Lisboa!
I take the day easy, because "forward is where Lisbon is!"
Sinto-me de bem com a vida, seja o que tiver de ser!
I feel good about life, whatever will be, will be!
Aproveito ao segundo, tudo aquilo que este mundo
I take advantage of every second, everything that this world
Faz pra me surpreender (faz pra me surpreender)
Makes to surprise me (makes to surprise me)
Levo o dia numa boa, que "pra frente é que é Lisboa!
I take the day easy, because "forward is where Lisbon is!"
Sinto-me de bem com a vida, seja o que tiver de ser!
I feel good about life, whatever will be, will be!





Writer(s): Not Documented


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.