Paroles et traduction Os Serranos - Andança Serrana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andança Serrana
Serrana Journey
Nessas
andanças
de
tropeiro
de
cultura
In
these
journeys
as
a
cultural
tropeiro
E
dos
costumes
da
nossa
Terra
sulista
And
the
customs
of
our
southern
land
Tenho
levado
bem
distante
essa
mensagem
I
have
carried
this
message
far
and
wide
Valorizar
a
música
regionalista
To
value
regional
music
E
nesse
tempo
em
que
eu
toco
fandango
And
in
this
time
that
I
play
fandango
Já
muita
coisa
aprendi,
posso
dizer
I
have
learned
a
lot,
I
can
say
Que
não
adianta,
pois
não
tem
nada
igual
That
it's
no
use,
because
there's
nothing
like
it
Do
que
um
fandango
animado
em
CTG
Than
a
lively
fandango
in
CTG
Que
não
adianta,
pois
não
tem
nada
igual
That
it's
no
use,
because
there's
nothing
like
it
Do
que
um
fandango
animado
em
CTG
Than
a
lively
fandango
in
CTG
E
é
coisa
bem
linda
moçada
And
it's
a
beautiful
thing,
young
lady
Toquei
em
Canela
no
CTG
Querência
I
played
in
Canela
at
CTG
Querência
Em
Bom
Jesus,
no
Presilha
do
Rio
Grande
In
Bom
Jesus,
at
Presilha
do
Rio
Grande
Em
São
Francisco,
no
Rodeio
Serrano
In
São
Francisco,
at
Rodeio
Serrano
Na
Vacaria,
no
Porteira
do
Rio
Grande
In
Vacaria,
at
Porteira
do
Rio
Grande
Lá
em
Lagoa
no
Alexandre
Pato
There
in
Lagoa
at
Alexandre
Pato
Em
Esmeralda
no
Pioneiros
do
Laço
In
Esmeralda
at
Pioneiros
do
Laço
E
em
Taquara
toquei
no
Fogão
Gaúcho
And
in
Taquara
I
played
at
Fogão
Gaúcho
Em
todos
eles
demonstrei
força
no
braço
In
all
of
them
I
showed
strength
in
my
arm
E
em
Taquara
toquei
no
Fogão
Gaúcho
And
in
Taquara
I
played
at
Fogão
Gaúcho
Em
todos
eles
demonstrei
força
no
braço
In
all
of
them
I
showed
strength
in
my
arm
Em
Porto
Alegre,
no
glorioso
35
In
Porto
Alegre,
at
the
glorious
35
Em
Lageado
toquei
no
Beto
Gonçalves
In
Lageado
I
played
at
Beto
Gonçalves
Em
Santiago
lá
no
Coxilha
de
Ronda
In
Santiago
there
at
Coxilha
de
Ronda
Na
zona
sul
eu
não
esqueço
o
Lila
Alves
In
the
south
zone
I
don't
forget
Lila
Alves
Lá
em
Pelotas
na
querida
União
Gaúcha
There
in
Pelotas
at
the
beloved
União
Gaúcha
Piratini,
lá
no
20
de
setembro
Piratini,
there
on
September
20th
Lá
em
Herval
no
CTG
Minuano
There
in
Herval
at
CTG
Minuano
Em
Canguçu
do
Sinuelo
ainda
me
lembro
In
Canguçu
do
Sinuelo
I
still
remember
Lá
em
Herval
no
CTG
Minuano
There
in
Herval
at
CTG
Minuano
Em
Canguçu
do
Sinuelo
ainda
me
lembro
In
Canguçu
do
Sinuelo
I
still
remember
Toquei
em
Bagé
no
grande
93
I
played
in
Bagé
at
the
great
93
Em
Livramento
toquei
no
Fronteira
Aberta
In
Livramento
I
played
at
Fronteira
Aberta
Em
Alegrete
e
Ijuí
no
Farroupilha
In
Alegrete
and
Ijuí
at
Farroupilha
De
todos
eles
a
saudade
ainda
me
aperta
Of
all
of
them
the
longing
still
squeezes
me
Em
Dom
Pedrito,
no
Rodeio
da
Fronteira
In
Dom
Pedrito,
at
Rodeio
da
Fronteira
Também
toquei
no
CTG
de
Jaguarão
I
also
played
at
the
CTG
of
Jaguarão
Em
Quaraí
no
Sentinela
do
Jarau
In
Quaraí
at
Sentinela
do
Jarau
Em
Jaguari,
no
Invernada
do
Chapadão
In
Jaguari,
at
Invernada
do
Chapadão
Em
Quaraí
no
Sentinela
do
Jarau
In
Quaraí
at
Sentinela
do
Jarau
Em
Jaguari,
no
Invernada
do
Chapadão
In
Jaguari,
at
Invernada
do
Chapadão
Na
boa
Terra
de
Santa
Catarina
In
the
good
land
of
Santa
Catarina
Que
bem
recebe
o
gaúcho
rio-grandense
That
welcomes
the
gaucho
from
Rio
Grande
Toquei
em
Lages,
lá
no
Planalto
Lageano
I
played
in
Lages,
there
at
Planalto
Lageano
Em
São
Joaquim,
no
Minuano
Catarinense
In
São
Joaquim,
at
Minuano
Catarinense
No
Paraná,
lá
em
Paranavaí
In
Paraná,
there
in
Paranavaí
Está
vivendo
uma
gauchada
hospitaleira
Lives
a
hospitable
gauchada
Que
se
diverte
quando
eu
vou
tocar
fandango
Who
has
fun
when
I
go
to
play
fandango
No
CTG
Fazenda
Velha
Brasileira
At
CTG
Fazenda
Velha
Brasileira
Que
se
diverte
quando
eu
vou
tocar
fandango
Who
has
fun
when
I
go
to
play
fandango
No
CTG
Fazenda
Velha
Brasileira
At
CTG
Fazenda
Velha
Brasileira
Tem
muitas
coisas
que
este
gaúcho
preserva
There
are
many
things
that
this
gaucho
preserves
E
traz
consigo
desde
que
veio
da
serra
And
carries
with
him
since
he
came
from
the
mountains
Manter
respeito,
educação
e
amizade
Maintain
respect,
education
and
friendship
Com
este
povo
que
é
o
orgulho
desta
Terra
With
these
people
who
are
the
pride
of
this
land
Ainda
teria
CTGs
para
cantar
I
would
still
have
CTGs
to
sing
about
Onde
toquei
durante
todos
esses
anos
Where
I
played
during
all
these
years
A
todos
eles
deixo
o
meu
grande
abraço
To
all
of
them
I
leave
my
big
hug
E
essa
homenagem
com
a
marca
dos
Serranos
And
this
tribute
with
the
mark
of
the
Serranos
A
todos
eles
deixo
o
meu
grande
abraço
To
all
of
them
I
leave
my
big
hug
E
essa
homenagem
com
a
marca
dos
Serranos
And
this
tribute
with
the
mark
of
the
Serranos
A
tantos
lugares
por
onde
andamos
To
so
many
places
where
we
have
been
A
tantas
pessoas
que
nos
deram
força
To
so
many
people
who
gave
us
strength
E
que
estiveram
conosco
durante
esses
40
anos
And
who
have
been
with
us
during
these
40
years
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edson Becker Dutra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.