Os Serranos - Andança Serrana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Serranos - Andança Serrana




Andança Serrana
Serrana Journey
Nessas andanças de tropeiro de cultura
In these journeys as a cultural tropeiro
E dos costumes da nossa Terra sulista
And the customs of our southern land
Tenho levado bem distante essa mensagem
I have carried this message far and wide
Valorizar a música regionalista
To value regional music
E nesse tempo em que eu toco fandango
And in this time that I play fandango
muita coisa aprendi, posso dizer
I have learned a lot, I can say
Que não adianta, pois não tem nada igual
That it's no use, because there's nothing like it
Do que um fandango animado em CTG
Than a lively fandango in CTG
Que não adianta, pois não tem nada igual
That it's no use, because there's nothing like it
Do que um fandango animado em CTG
Than a lively fandango in CTG
E é coisa bem linda moçada
And it's a beautiful thing, young lady
Toquei em Canela no CTG Querência
I played in Canela at CTG Querência
Em Bom Jesus, no Presilha do Rio Grande
In Bom Jesus, at Presilha do Rio Grande
Em São Francisco, no Rodeio Serrano
In São Francisco, at Rodeio Serrano
Na Vacaria, no Porteira do Rio Grande
In Vacaria, at Porteira do Rio Grande
em Lagoa no Alexandre Pato
There in Lagoa at Alexandre Pato
Em Esmeralda no Pioneiros do Laço
In Esmeralda at Pioneiros do Laço
E em Taquara toquei no Fogão Gaúcho
And in Taquara I played at Fogão Gaúcho
Em todos eles demonstrei força no braço
In all of them I showed strength in my arm
E em Taquara toquei no Fogão Gaúcho
And in Taquara I played at Fogão Gaúcho
Em todos eles demonstrei força no braço
In all of them I showed strength in my arm
Em Porto Alegre, no glorioso 35
In Porto Alegre, at the glorious 35
Em Lageado toquei no Beto Gonçalves
In Lageado I played at Beto Gonçalves
Em Santiago no Coxilha de Ronda
In Santiago there at Coxilha de Ronda
Na zona sul eu não esqueço o Lila Alves
In the south zone I don't forget Lila Alves
em Pelotas na querida União Gaúcha
There in Pelotas at the beloved União Gaúcha
Piratini, no 20 de setembro
Piratini, there on September 20th
em Herval no CTG Minuano
There in Herval at CTG Minuano
Em Canguçu do Sinuelo ainda me lembro
In Canguçu do Sinuelo I still remember
em Herval no CTG Minuano
There in Herval at CTG Minuano
Em Canguçu do Sinuelo ainda me lembro
In Canguçu do Sinuelo I still remember
Toquei em Bagé no grande 93
I played in Bagé at the great 93
Em Livramento toquei no Fronteira Aberta
In Livramento I played at Fronteira Aberta
Em Alegrete e Ijuí no Farroupilha
In Alegrete and Ijuí at Farroupilha
De todos eles a saudade ainda me aperta
Of all of them the longing still squeezes me
Em Dom Pedrito, no Rodeio da Fronteira
In Dom Pedrito, at Rodeio da Fronteira
Também toquei no CTG de Jaguarão
I also played at the CTG of Jaguarão
Em Quaraí no Sentinela do Jarau
In Quaraí at Sentinela do Jarau
Em Jaguari, no Invernada do Chapadão
In Jaguari, at Invernada do Chapadão
Em Quaraí no Sentinela do Jarau
In Quaraí at Sentinela do Jarau
Em Jaguari, no Invernada do Chapadão
In Jaguari, at Invernada do Chapadão
Na boa Terra de Santa Catarina
In the good land of Santa Catarina
Que bem recebe o gaúcho rio-grandense
That welcomes the gaucho from Rio Grande
Toquei em Lages, no Planalto Lageano
I played in Lages, there at Planalto Lageano
Em São Joaquim, no Minuano Catarinense
In São Joaquim, at Minuano Catarinense
No Paraná, em Paranavaí
In Paraná, there in Paranavaí
Está vivendo uma gauchada hospitaleira
Lives a hospitable gauchada
Que se diverte quando eu vou tocar fandango
Who has fun when I go to play fandango
No CTG Fazenda Velha Brasileira
At CTG Fazenda Velha Brasileira
Que se diverte quando eu vou tocar fandango
Who has fun when I go to play fandango
No CTG Fazenda Velha Brasileira
At CTG Fazenda Velha Brasileira
Tem muitas coisas que este gaúcho preserva
There are many things that this gaucho preserves
E traz consigo desde que veio da serra
And carries with him since he came from the mountains
Manter respeito, educação e amizade
Maintain respect, education and friendship
Com este povo que é o orgulho desta Terra
With these people who are the pride of this land
Ainda teria CTGs para cantar
I would still have CTGs to sing about
Onde toquei durante todos esses anos
Where I played during all these years
A todos eles deixo o meu grande abraço
To all of them I leave my big hug
E essa homenagem com a marca dos Serranos
And this tribute with the mark of the Serranos
A todos eles deixo o meu grande abraço
To all of them I leave my big hug
E essa homenagem com a marca dos Serranos
And this tribute with the mark of the Serranos
A tantos lugares por onde andamos
To so many places where we have been
A tantas pessoas que nos deram força
To so many people who gave us strength
E que estiveram conosco durante esses 40 anos
And who have been with us during these 40 years
Muito obrigado
Thank you very much





Writer(s): Edson Becker Dutra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.