Os Serranos - Bate Coxa no Totonho - traduction des paroles en allemand

Bate Coxa no Totonho - Os Serranostraduction en allemand




Bate Coxa no Totonho
Tanzfest beim Totonho
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
A nega Chica temperava o puchero
Die Chica würzte den Eintopf
Pra servir no entrevero nas tantas da madrugada
Um ihn im Getümmel in den späten Nachtstunden zu servieren
Batata assada no braseiro do borraio
Kartoffeln, in der Ascheglut gebraten
Feijão mexido com áio
Bohnen, mit Knoblauch angerührt
Pra sustância da indiada
Zur Stärkung für die Leute
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego velho, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
E num canto a neta da nega Chica
Und dort in einer Ecke die Enkelin der Chica
Oiga mulata bonita chamarisco do bolicho
He! Eine hübsche Mulattin, der Hingucker der Schenke
Estourou o bochincho por causa dessa danada
Wegen dieser Verflixten brach der Tumult aus
Pelei com o cabo da adaga
Ich kämpfte mit dem Dolchgriff
E me apoderei do cambicho
Und schnappte mir die Angebetete
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Tem bate coxa no compadre Totonho
Es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte
Ah, tio Totonho vou e volto outro dia
Ah, Onkel Totonho, ich komme ein andermal wieder
Arrastar asa pras gurias no fundo do terreiro
Um den Mädels hinten im Hof den Hof zu machen
Matar a fome com a bóia da nega Chica
Den Hunger mit dem Essen von Chica stillen
E da sua neta bonita pelo menos levar o cheiro
Und von seiner hübschen Enkelin wenigstens den Duft mitnehmen
Tem, tem bate coxa no compadre Totonho
Ja, ja, es gibt ein Tanzfest drüben beim Gevatter Totonho
Nego véio, medonho, bolicheiro do povoado
Ein alter, unheimlicher Kerl, der Dorfschenkenwirt
Fez um puxado no fundo do terreiro
Hat hinten im Hof einen Anbau gemacht
Ali formava um entrevero e os bochinchos aporreados
Dort entstand ein Getümmel und wilde Tumulte





Writer(s): Luciano Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.