Paroles et traduction Os Serranos - Cor das Auroras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cor das Auroras
Цвет рассвета
Ao
romper
da
madrugada,
encilho
o
pingo
com
jeito
На
рассвете,
ловко
седлаю
своего
коня,
Enquanto
um
galo
abre
o
peito,
meu
cusco
perde
o
sossego
Пока
петух
гордо
расправляет
грудь,
моя
собака
теряет
покой.
Risco
a
frente
do
galpão,
retalhando
com
as
choronas
Выезжаю
из-под
навеса,
разрезая
воздух
утренней
прохладой,
E
o
orvalho
se
emociona
e
chora
um
pranto
nos
pelegos
И
роса,
словно
тронутая,
плачет
слезами
на
потниках.
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Край,
закаленный
временем,
родина
цвета
рассвета,
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
Estampa
rude
de
taura,
pilchado
da
bota
ao
pala
Грубый
образ
гаучо,
в
полном
облачении
от
сапог
до
шляпы,
Que
até
o
chinedo
se
cala
pra
um
olhar
de
reverência
Даже
ветер
стихает,
выражая
почтение.
Não
há
quem
não
note
o
pingo
que
pisa
macio
no
pasto
Каждый
замечает
коня,
мягко
ступающего
по
траве,
Ringindo
o
couro
do
basto
no
corredor
da
querência
Скрип
кожаного
седла
разносится
по
родным
просторам.
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Край,
закаленный
временем,
родина
цвета
рассвета,
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
O
recital
da
cordeona
debaixo
de
um
arvoredo
Мелодия
аккордеона
под
сенью
деревьев
Confessa
todo
o
segredo
da
inspiração
dum
gaiteiro
Открывает
все
секреты
вдохновения
гаучо-музыканта.
Chinocas
de
olhar
matreiro
parece
queimar
a
gente
Взгляды
хитрых
девушек
словно
обжигают,
Com
miradas
tão
ardentes
qual
o
fogo
de
um
braseiro
Страстные,
как
огонь
в
жаровне.
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Край,
закаленный
временем,
родина
цвета
рассвета,
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Пробуждается
весь
Риу-Гранди
под
звон
шпор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Volmir Dutra, Walter Morais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.