Os Serranos - Cor das Auroras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Os Serranos - Cor das Auroras




Cor das Auroras
Цвет рассвета
Ao romper da madrugada, encilho o pingo com jeito
На рассвете, ловко седлаю своего коня,
Enquanto um galo abre o peito, meu cusco perde o sossego
Пока петух гордо расправляет грудь, моя собака теряет покой.
Risco a frente do galpão, retalhando com as choronas
Выезжаю из-под навеса, разрезая воздух утренней прохладой,
E o orvalho se emociona e chora um pranto nos pelegos
И роса, словно тронутая, плачет слезами на потниках.
Rincão curtido no tempo, querência cor das auroras
Край, закаленный временем, родина цвета рассвета,
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.
Estampa rude de taura, pilchado da bota ao pala
Грубый образ гаучо, в полном облачении от сапог до шляпы,
Que até o chinedo se cala pra um olhar de reverência
Даже ветер стихает, выражая почтение.
Não quem não note o pingo que pisa macio no pasto
Каждый замечает коня, мягко ступающего по траве,
Ringindo o couro do basto no corredor da querência
Скрип кожаного седла разносится по родным просторам.
Rincão curtido no tempo, querência cor das auroras
Край, закаленный временем, родина цвета рассвета,
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.
O recital da cordeona debaixo de um arvoredo
Мелодия аккордеона под сенью деревьев
Confessa todo o segredo da inspiração dum gaiteiro
Открывает все секреты вдохновения гаучо-музыканта.
Chinocas de olhar matreiro parece queimar a gente
Взгляды хитрых девушек словно обжигают,
Com miradas tão ardentes qual o fogo de um braseiro
Страстные, как огонь в жаровне.
Rincão curtido no tempo, querência cor das auroras
Край, закаленный временем, родина цвета рассвета,
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.
Desperta o Rio Grande inteiro no tilintar das esporas
Пробуждается весь Риу-Гранди под звон шпор.





Writer(s): Volmir Dutra, Walter Morais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.