Paroles et traduction Os Serranos - N'algum Fundão de Invernada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'algum Fundão de Invernada
In Some Wintering Valley
Ao
trote
largo
do
cavalo,
vai
um
taura
At
the
fast
trot
of
the
horse,
goes
a
rider
Laço
nos
tentos,
chapéu
de
aba
comprida
Lasso
in
his
hands,
hat
with
a
long
brim
Segue
o
destino
de
ser
mais
um
peão
campeiro
He
follows
the
path
to
be
another
cowboy
champion
De
estampa
rude,
sempre
pronto
para
a
lida
Of
rude
figure,
always
ready
for
work
É
o
próprio
campo
esse
senhor
dos
arreios
The
countryside
itself
is
this
lord
of
the
reins
Alma
de
estância,
jeito
simples,
buenachão
Farming
soul,
simple
ways,
good-natured
Figura
altiva
n'algum
fundão
de
invernada
Majestic
figure
in
some
wintering
valley
Tropeando
sonhos
pro
rodeio
da
emoção
Herding
dreams
for
the
rodeo
of
emotion
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Carrega
a
marca
do
Rio
Grande
no
semblante
He
carries
the
mark
of
Rio
Grande
on
his
face
E
toda
a
força
desse
caudilho
torrão
And
all
the
strength
of
this
caudillo
territory
Apresilhada
em
seu
laço
vai
a
vida
Tied
up
in
his
lasso
is
life
E,
na
ilhapa,
o
seu
rude
coração
And,
in
his
saddlebag,
his
rude
heart
O
sol
espia
e
o
campeiro
salta
cedo
The
sun
peeks
out
and
the
cowboy
rises
early
Sabe
que
a
vida
vai
ao
tranco
do
Gateado
He
knows
that
life
goes
at
the
pace
of
the
Gateado
A
lida
espera
num
fundão
de
invernada
Work
awaits
in
some
wintering
valley
E
o
dia
vem
no
seu
Mouro
acinzentado
And
the
day
comes
on
his
gray
Mouro
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Carrega
a
marca
do
Rio
Grande
no
semblante
He
carries
the
mark
of
Rio
Grande
on
his
face
E
toda
a
força
deste
caudilho
torrão
And
all
the
strength
of
this
caudillo
territory
Apresilhada
em
seu
laço
vai
a
vida
Tied
up
in
his
lasso
is
life
E,
na
ilhapa,
o
seu
rude
coração
And,
in
his
saddlebag,
his
rude
heart
E
sol
espia
e
o
campeiro
salta
cedo
And
the
sun
peeks
out
and
the
cowboy
rises
early
Sabe
que
a
vida
vai
ao
tranco
do
Gateado
He
knows
that
life
goes
at
the
pace
of
the
Gateado
A
lida
espera
num
fundão
de
invernada
Work
awaits
in
some
wintering
valley
E
o
dia
vem
no
seu
Mouro
acinzentado
And
the
day
comes
on
his
gray
Mouro
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Nas
estâncias
do
Rio
Grande
In
the
estancias
of
Rio
Grande
N'algum
fundão
de
invernada
In
some
wintering
valley
Há
sempre
um
peão
de
a
cavalo
There
is
always
a
cowboy
on
horseback
Lidando
com
a
bicharada
Working
with
the
cattle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.