Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serrano Cantor
Serrano-Sänger
Nasci
com
o
dom
de
tocar
e
cantar
Ich
wurde
mit
der
Gabe
geboren,
zu
spielen
und
zu
singen
As
belezas
do
pago
que
o
Rio
Grande
tem
Die
Schönheiten
der
Heimat,
die
Rio
Grande
hat
Não
sou
dos
melhores
e
não
sou
dos
piores
Ich
bin
nicht
der
Beste
und
nicht
der
Schlechteste
Com
a
gaita
na
mão
eu
me
defendo
bem
Mit
dem
Akkordeon
in
der
Hand
verteidige
ich
mich
gut
Nas
minhas
andanças
da
serra
fronteira
Auf
meinen
Wanderungen
vom
Grenzgebirge
Floreio
a
rancheira,
o
chote
e
o
vaneirão
Verziere
ich
die
Rancheira,
den
Chote
und
den
Vaneirão
O
canto
que
toco
e
o
toque
que
canto
Der
Gesang,
den
ich
spiele,
und
das
Spiel,
das
ich
singe
É
a
alma
serrana
com
cheiro
de
chão
Ist
die
Seele
der
Serra
mit
dem
Duft
der
Erde
O
canto
que
toco
e
o
toque
que
canto
Der
Gesang,
den
ich
spiele,
und
das
Spiel,
das
ich
singe
É
a
alma
serrana
com
cheiro
de
chão
Ist
die
Seele
der
Serra
mit
dem
Duft
der
Erde
Sonhei
ser
gaiteiro
do
pago
altaneiro
Ich
träumte
davon,
Akkordeonspieler
der
stolzen
Heimat
zu
sein
Até
que
um
dia
um
disco
gravei
Bis
ich
eines
Tages
eine
Platte
aufnahm
Deixei
a
minha
terra
de
cima
da
serra
Ich
verließ
meine
Heimat
oben
in
den
Bergen
E
na
capital
o
ideal
encontrei
Und
in
der
Hauptstadt
fand
ich
das
Ideal
Sou
sempre
o
que
eu
era
e
sou
o
que
sou
Ich
bin
immer
der,
der
ich
war,
und
bin
der,
der
ich
bin
Quem
me
incentivou,
um
amigo
aqui
tem
Wer
mich
ermutigte,
hat
hier
einen
Freund
Eu
quero
abraçar
os
colegas
que
tenho
Ich
möchte
die
Kollegen
umarmen,
die
ich
habe
Do
nada
que
eu
venho
eles
vieram
também
Aus
dem
Nichts,
aus
dem
ich
komme,
kamen
sie
auch
Eu
quero
abraçar
os
colegas
que
tenho
Ich
möchte
die
Kollegen
umarmen,
die
ich
habe
Do
nada
que
eu
venho
eles
vieram
também
Aus
dem
Nichts,
aus
dem
ich
komme,
kamen
sie
auch
Bota
a
alma
na
ponta
dos
dedos
gurizinho
Leg
die
Seele
in
deine
Fingerspitzen,
kleiner
Junge
Eu
peço
à
minha
prenda
pra
que
me
compreenda
Ich
bitte
meine
Liebste,
mich
zu
verstehen
O
tempo
escasso
que
tenho
a
dispor
Die
knappe
Zeit,
die
mir
zur
Verfügung
steht
Por
viver
na
estrada
tocando
e
cantando
Weil
ich
auf
der
Straße
lebe,
spielend
und
singend
Agradeço
a
Deus
por
esse
louvor
Ich
danke
Gott
für
dieses
Lob
E
hoje
em
dia
é
uma
alegria
Und
heute
ist
es
eine
Freude
Tocar
o
que
sei
sem
receio
ou
temor
Zu
spielen,
was
ich
kann,
ohne
Furcht
oder
Scheu
E
com
igualdade
fazendo
amizade
Und
mit
Gleichheit
Freundschaften
schließend
Eu
sou,
na
verdade,
o
serrano
cantor
Bin
ich
in
Wahrheit
der
Serrano-Sänger
E
com
igualdade
fazendo
amizade
Und
mit
Gleichheit
Freundschaften
schließend
Eu
sou,
na
verdade,
o
serrano
cantor
Bin
ich
in
Wahrheit
der
Serrano-Sänger
Não
tenho
inimigos
e
os
meus
amigos
Ich
habe
keine
Feinde,
und
meine
Freunde
Comigo,
partilham
o
sucesso
que
faço
Teilen
mit
mir
den
Erfolg,
den
ich
habe
Na
força
do
braço
enfrento
as
noitadas
Mit
der
Kraft
meiner
Arme
stelle
ich
mich
den
Nächten
E
nas
madrugadas
suporto
o
cansaço
Und
in
der
Morgendämmerung
ertrage
ich
die
Müdigkeit
E
sempre
sorrindo,
entendo
que
é
lindo
tocar
Und
immer
lächelnd
verstehe
ich,
dass
es
schön
ist
zu
spielen
Para
esse
querido
público
e
com
ele
cantar
Für
dieses
liebe
Publikum
und
mit
ihm
zu
singen
Não
tenho
inimigos
e
os
meus
amigos
Ich
habe
keine
Feinde,
und
meine
Freunde
Comigo,
partilham
o
sucesso
que
faço
Teilen
mit
mir
den
Erfolg,
den
ich
habe
Na
força
do
braço
enfrento
as
noitadas
Mit
der
Kraft
meiner
Arme
stelle
ich
mich
den
Nächten
E
nas
madrugadas
suporto
o
cansaço
Und
in
der
Morgendämmerung
ertrage
ich
die
Müdigkeit
E
sempre
sorrindo,
entendo
que
é
lindo
tocar
Und
immer
lächelnd
verstehe
ich,
dass
es
schön
ist
zu
spielen
Para
o
povo
e
com
ele
cantar
Für
das
Volk
und
mit
ihm
zu
singen
Em
qualquer
lugar
de
noite
ou
de
dia
An
jedem
Ort,
bei
Nacht
oder
Tag
Quem
me
prestigia,
alegria
vou
dar
Wer
mich
ehrt,
dem
werde
ich
Freude
schenken
Em
qualquer
lugar
de
noite
ou
de
dia
An
jedem
Ort,
bei
Nacht
oder
Tag
Quem
me
prestigia,
alegria
vou
dar
Wer
mich
ehrt,
dem
werde
ich
Freude
schenken
Em
qualquer
lugar
de
noite
ou
de
dia
An
jedem
Ort,
bei
Nacht
oder
Tag
Quem
me
prestigia,
alegria
vou
dar
Wer
mich
ehrt,
dem
werde
ich
Freude
schenken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.