Os Serranos - Tertúlia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Os Serranos - Tertúlia




Tertúlia
Посиделки
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Tertúlia é o eco das vozes perdidas no campo afora
Посиделки это эхо голосов, затерянных в полях,
Cantiga brotando livre novo prenúncio de aurora
Песня, рождающаяся свободно, новый предвестник зари,
É rima sem compromisso julgamento ou castração
Это рифма без обязательств, суда или ограничений,
Onde se marca o compasso no bater do coração
Где такт отбивается в ритме сердца.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
É o batismo dos sem nome
Это крещение безымянных,
Rodeio dos desgarrados
Собрание заблудших,
Grito de alerta do pampa
Крик тревоги пампы,
Tribuna de injustiçados
Трибуна обездоленных.
Tertúlia é o campo sonoro
Посиделки это звуковое поле,
Sem fronteira ou aramados
Без границ и ограждений,
Onde o violão e o poeta podem chorar abraçados
Где гитара и поэт могут плакать в объятиях друг друга.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca uma chaleira
Чайник, кипяток,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.





Writer(s): Edson Dutra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.