Paroles et traduction Os Serranos - Tordilho Negro
Tordilho Negro
Tordilho Negro
Correu
notícia
de
um
gaúcho
lá
na
estância
do
paredão
Ran
news
of
a
Gaucho
there
in
the
resort
of
paredão
Tinha
um
cavalo
tordilho
negro
foi
mal
domado
ficou
redomão
Had
a
horse
Black
Thrush
was
poorly
tamed
became
redomão
Esse
gaúcho
dono
do
pingo
desafiava
qualquer
peão
This
Gaucho
owner
of
the
pingo
challenged
any
pawn
Dava
o
tordilho
negro
de
presente
pra
quem
montasse
sem
cair
no
chão
I
would
give
the
black
Thrush
as
a
gift
to
anyone
who
rode
without
falling
to
the
ground
Eu
fui
criado
na
lida
de
campo
não
acredito
em
assombração
I
was
raised
in
the
field
I
don't
believe
in
haunting
Fui
na
estância
topar
o
desafio
correu
boato
na
população
I
went
to
the
resort
to
meet
the
challenge
ran
rumor
in
the
population
Era
um
domingo
clareava
o
dia
puxei
o
pingo
e
o
povo
reuniu
It
was
a
Sunday
brightened
the
day
I
pulled
the
pingo
and
the
people
gathered
Joguei
os
trastes
no
lombo
do
taura
murchou
a
orelha
tive
um
arrepio
I
threw
the
frets
on
the
loin
of
the
taura
withered
his
ear
I
had
a
shiver
Botei
a
ponta
da
bota
no
estribo
algum
gaiato
por
perto
sorriu
I
put
the
tip
of
the
boot
in
the
stirrup
some
gaiato
nearby
smiled
Ainda
disseram
comigo
eram
oito
que
boleou
a
perna
montou
e
caiu
They
still
told
me
there
were
eight
who
boleou
the
leg
Rode
and
fell
Saltei
do
lombo
e
gritei
pro
povo
este
será
o
último
desafio
I
jumped
from
the
loin
and
shouted
to
the
people
this
will
be
the
last
challenge
Tordilho
negro
berrava
na
espora
por
vinte
horas
ninguém
mais
nos
viu
Black
Thrush
screamed
in
the
spur
for
twenty
hours
no
one
else
saw
us
Mais
de
uma
légua
o
pingo
corcoveou
manchou
de
sangue
a
espora
prateada
More
than
a
league
the
pingo
humped
stained
the
Silver
Spur
with
blood
Anoiteceu
o
povo
pelo
campo
procurando
o
morto
pela
invernada
Nightfall
the
people
through
the
field
looking
for
the
dead
by
wintering
Compraram
vela
fizeram
o
caixão
a
minha
alma
estava
encomendada
Bought
candle
made
the
coffin
my
soul
was
ordered
A
meia
noite
mais
de
mil
pessoas
deixaram
da
busca
desacorçoadas
At
midnight
more
than
a
thousand
people
left
the
search
unharmed
Dali
a
pouco
ouviram
o
tropel
olharam
o
campo
noite
enluarada
From
there
a
little
heard
the
troop
looked
at
the
field
moonlit
night
Eu
vinha
vindo
no
tordilho
negro
feliz
saboreando
a
marcha
troteada
I
was
coming
in
the
black
Thrush
happy
savoring
the
trotted
March
Boleei
a
perna
na
frente
do
povo
deixei
a
rédea
arrastar
no
capim
I
rode
the
leg
in
front
of
the
people
I
let
the
rein
drag
in
the
grass
Banhado
em
suor
o
tordilho
negro
ficou
pastando
ao
redor
de
mim
Bathed
in
sweat
the
black
Thrush
was
grazing
around
me
Tinha
uma
prenda
no
meio
do
povo
muito
gaúcha
eu
falei
assim
I
had
a
gift
in
the
middle
of
the
people
very
Gaucho
I
spoke
like
this
Venha
provar
a
marcha
do
tordilho
faça
o
favor
monte
no
selim
Come
Taste
the
March
of
the
dordilo
please
ride
in
the
saddle
Andou
no
pingo
mais
de
meia
hora
deu-me
uma
rosa
lá
do
seu
jardim
Walked
on
the
pingo
more
than
half
an
hour
gave
me
a
Rose
there
from
your
garden
Levei
pra
casa
meu
tordilho
negro
é
mais
uma
história
que
chega
no
fim
I
took
home
my
black
turd
it's
another
story
that
comes
to
an
end
E
aí
meu
amigo
(Fala
Toquinho)
And
there
my
friend
(speaks
Toquinho)
Sempre
no
show
dos
Serranos
nós
convidamos
Always
in
the
show
of
the
Serranos
we
invite
Essa
gente
bonita
pra
cantar
conosco
(É
verdade)
These
beautiful
people
to
sing
with
us
(it's
true)
E
hoje
não
vai
ser
diferente
(Com
certeza)
And
today
will
be
no
different
(for
sure)
Ouvidos
por
favor
(Dá
pra
mim)
Ears
Please
(give
it
to
me)
Na
primeira
estrofe
todo
mundo
canta
com
os
Serranos,
aí
vamo'
ver
In
the
first
stanza
everyone
sings
with
the
Serranos,
then
we'll
see
Sem
ensaio
que
vai
sair
bonito
já,
vai!
No
rehearsal
that
will
come
out
beautiful
already,
go!
Correu
notícia
de
um
gaúcho
lá
na
estância
do
paredão
Ran
news
of
a
Gaucho
there
in
the
resort
of
paredão
Tinha
um
cavalo
tordilho
negro
foi
mal
domado
ficou
redomão
Had
a
horse
Black
Thrush
was
poorly
tamed
became
redomão
Esse
gaúcho
dono
do
pingo
desafiava
qualquer
peão
This
Gaucho
owner
of
the
pingo
challenged
any
pawn
Dava
o
tordilho
negro
de
presente
pra
quem
montasse
sem
cair
no
chão
I
would
give
the
black
Thrush
as
a
gift
to
anyone
who
rode
without
falling
to
the
ground
Eu
fui
criado
na
lida
de
campo
não
acredito
em
assombração
I
was
raised
in
the
field
I
don't
believe
in
haunting
Fui
na
estância
topar
o
desafio
correu
boato
na
população
I
went
to
the
resort
to
meet
the
challenge
ran
rumor
in
the
population
Bonito,
bonito,
bonito
Nice,
nice,
nice
Tu
tinhas
razão
companheiro
You
were
right
mate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teixeirinha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.