Os Trapalhões - Estrela Distante - traduction des paroles en allemand

Estrela Distante - Os Trapalhõestraduction en allemand




Estrela Distante
Entfernter Stern
Numa estrela tão distante.
Auf einem so fernen Stern,
por sonho se pode chegar.
den man nur im Traum erreichen kann.
Feche os olhos num instante.
Schließe deine Augen für einen Moment,
Breve a gente chega lá.
bald sind wir dort.
Numa estrela tão distante.
Auf einem so fernen Stern,
Quem sabe o amor
wer weiß, vielleicht ist die Liebe
Ainda esteja por lá.
noch dort.
Abra os olhos e não se espante
Öffne deine Augen und erschrick nicht
Com o que vai encontrar.
vor dem, was du finden wirst.
Tem um lago vem provar,
Es gibt einen See, komm und probiere,
é de guaraná
er ist aus Guaraná.
A montanha é de sorvete.
Der Berg ist aus Eiscreme,
É de mel o mar.
das Meer ist aus Honig.
Pedras são de balas sim.
Die Steine sind aus Bonbons, ja,
O chão de amendoim.
der Boden aus Erdnüssen.
Chocolates e bombons
Schokoladen und Pralinen
Espalhados no jardim.
verstreut im Garten.
Nesse lugar
An diesem Ort
Ninguém precisa pedir
muss niemand bitten,
Nesse lugar
an diesem Ort
A gente aprende a sorrir
lernt man zu lächeln.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que eu sonhei pra nós dois
den ich für uns beide erträumt habe,
É tudo o que eu sempre quis
ist alles, was ich mir immer gewünscht habe.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que para sempre é verão
wo für immer Sommer ist,
Nesse lugar
an diesem Ort
Guardei o meu coração
habe ich mein Herz bewahrt.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que eu sonhei pra nós dois
den ich für uns beide erträumt habe,
A gente pode ser feliz
können wir glücklich sein.
Numa estrela tão distante
Auf einem so fernen Stern
A felicidade é possível brilhar
kann das Glück erstrahlen,
Embrulhada num barbante
eingewickelt in eine Schnur.
Abra os olhos pra contar
Öffne deine Augen, um es zu zählen.
Tem um lago vem provar
Es gibt einen See, komm und probiere,
é de guaraná.
er ist aus Guaraná.
A montanha é de sorvete
Der Berg ist aus Eiscreme,
É de mel o mar.
das Meer ist aus Honig.
Pedras são de balas sim
Die Steine sind aus Bonbons, ja,
O chão de amendoim
der Boden aus Erdnüssen.
Chocolates e bombons
Schokoladen und Pralinen
Espalhados no jardim
verstreut im Garten.
Nesse lugar
An diesem Ort
Ninguém precisa pedir
muss niemand bitten,
Nesse lugar
an diesem Ort
A gente aprende a sorrir
lernt man zu lächeln.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que eu sonhei pra nós dois
den ich für uns beide erträumt habe,
É tudo o que eu sempre quis
ist alles, was ich mir immer gewünscht habe.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que para sempre é verão
wo für immer Sommer ist,
Nesse lugar
an diesem Ort
Guardei o meu coração
habe ich mein Herz bewahrt.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que eu sonhei pra nós dois
den ich für uns beide erträumt habe,
A gente pode ser feliz
können wir glücklich sein.
Nesse lugar
An diesem Ort
Ninguém precisa pedir
muss niemand bitten,
Nesse lugar
an diesem Ort
A gente aprende a sorrir
lernt man zu lächeln.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que eu sonhei pra nós dois
den ich für uns beide erträumt habe,
É tudo o que eu sempre quis
ist alles, was ich mir immer gewünscht habe.
Nesse lugar
An diesem Ort,
Que para sempre é verão
wo für immer Sommer ist,
Nesse lugar
an diesem Ort
Guardei o meu coração
habe ich mein Herz bewahrt.





Writer(s): Michael Sullivan, Paulo Massadas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.