Paroles et traduction Oscar Agudelo - La cama vacía
Desde
un
tétrico
hospital,
donde
se
hallaba
internado
Из
тетрической
больницы,
где
он
находился
в
интернате
Casi
agónico
y
rodeado
de
un
silencio
sepulcral
Почти
мучительный
и
окруженный
гробовой
тишиной
Con
su
ternura
habitual,
la
que
siempre
demostró
Со
своей
обычной
нежностью,
той,
которую
он
всегда
проявлял.
Quizás
con
esfuerzo
no,
desde
su
lecho
sombrío
Может
быть,
с
трудом,
с
его
мрачного
ложе,
Un
enfermo
amigo
mío,
esta
carta
me
escribió
Больной
мой
друг,
это
письмо
написал
мне
Querido
amigo,
quisiera
que
al
recibir
la
presente
Дорогой
друг,
я
хотел
бы,
чтобы
при
получении
настоящего
Te
halles
bien
y
que
la
suerte
te
acompañe
por
doquiera
Вы
хорошо
себя
чувствуете,
и
пусть
удача
сопровождает
вас
кем
бы
вы
ни
были
Por
mi
parte
y
mal
pudiera,
decirte
que
estoy
mejor
Со
своей
стороны,
и
я
мог
бы
сказать
тебе,
что
мне
лучше.
Si
al
contrario
en
mi
dolor,
postrado
en
mi
lecho
abierto
Если
наоборот
в
моей
боли,
прикованный
к
моему
открытому
ложе,
Yo
soy
un
pobre
esqueleto,
que
a
mí
mismo
me
da
horror
Я
бедный
скелет,
который
вызывает
у
меня
ужас.
La
carta
es
para
decirte,
que
si
podes
algún
día
Письмо
должно
сказать
вам,
что
если
вы
когда-нибудь
сможете
Vení
hacerme
compañía,
vos
que
tanto
me
quisiste
Я
пришел
составить
мне
компанию,
ты
так
любил
меня.
Estoy
tan
solo
y
tan
triste,
que
lloro
sin
contenerme
Мне
так
одиноко
и
так
грустно,
что
я
плачу,
не
сдерживаясь.
Ya
nadie
suele
quererme,
todos
se
muestran
impíos
Никто
больше
не
любит
меня,
все
проявляют
себя
нечестивыми.
De
tantos
amigos
míos,
ninguno
ha
venido
a
verme
Из
стольких
моих
друзей
никто
не
приходил
ко
мне.
Hoy,
yo
te
doy
la
razón,
pues
veo
en
mi
soledad
Сегодня
я
даю
тебе
право,
потому
что
я
вижу
в
своем
одиночестве
Que
esta
llamada
amistad,
es
tan
solo
una
ilusión
Что
эта
так
называемая
дружба
- всего
лишь
иллюзия.
Cuando
uno
está
en
condición,
tiene
amigos
a
granel
Когда
человек
находится
в
состоянии,
у
него
есть
друзья
навалом
Pero
si
el
destino
cruel,
hacia
un
abismo
nos
tira
Но
если
судьба
жестокая,
в
пропасть
тянет
нас
Vemos
que
todo
es
mentira
y
que
no
hay
amigo
fiel
Мы
видим,
что
все
это
ложь
и
что
нет
верного
друга
Bueno
aquí
ya
me
despido,
al
poner
punto
final
Ну
вот,
я
уже
прощаюсь,
ставя
конечную
точку
Recibí
un
abrazo
leal,
de
el
que
siempre
te
ha
querido
Я
получил
верное
объятие,
от
которого
всегда
любил
тебя.
A
tu
mamá
que
no
olvido,
también
mis
recuerdos
dale
Твоей
маме,
которую
я
не
забываю,
также
мои
воспоминания
отдай
Mucha
devoción
mostrále
y
de
caricias
colmarla
Много
преданности
показать
ей
и
ласки
заполнить
ее
Vos
que
la
tenés,
cuídala,
si
supieras
cuánto
vale
Вы,
кто
у
вас
есть,
позаботьтесь
о
ней,
если
бы
вы
знали,
сколько
она
стоит
Llegó
el
domingo
y
ansioso,
por
aquel
amigo
leal
Он
пришел
в
воскресенье
и
беспокоился
о
том,
что
верный
друг
Penetré
en
el
hospital,
angustiado
y
pesaroso
Я
проник
в
больницу,
огорченный
и
взволнованный.
Me
dirigí
silencioso,
al
lugar
donde
sabía
Я
молча
направился
к
тому
месту,
где
знал.
Que
su
lecho
encontraría,
mas
ahí
ni
bien
lo
encontré
Что
его
ложе
найдет,
но
там,
как
только
я
его
найду,
Asombrado
me
quedé
al
ver
la
cama
vacía
Я
удивленно
замер,
увидев
пустую
кровать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pombo, Alberto Consentino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.