Paroles et traduction Oscar Chavez - Bola Suriana De Prisco Sánchez
Bola Suriana De Prisco Sánchez
Bola Suriana Of Prisco Sánchez
Por
ahí
va
la
bola,
señores,
ahí
va
There
goes
the
ballad,
gentlemen,
there
it
goes
Escúchenme
los
presentes
Listen
to
me,
everyone
present
Les
voy
a
contar
de
una
novedad
que
pasó
a
un
hombre
valiente
I'm
going
to
tell
you
about
a
novelty
that
happened
to
a
brave
man
Ese
fue
Don
Prisco
Sánchez,
hombre
que
anduvo
de
malas
It
was
Don
Prisco
Sánchez,
a
man
who
had
bad
luck
Les
diré
más
adelante
dónde
terminó
su
raya
I'll
tell
you
later
where
his
streak
ended
El
15
de
octubre
lo
supe
por
voces
On
October
15th,
I
heard
it
through
voices
Me
dicen
que
fue
lo
cierto
They
tell
me
it
was
the
truth
Salió
de
Coyuca,
El
corón
de
lotes
queriendo
lograr
su
intento
He
left
Coyuca,
El
corón
de
lotes
wanting
to
achieve
his
goal
Para
Juchuapa
partió
a
ver
a
ese
hombre
valiente
He
left
for
Juchuapa
to
see
that
brave
man
Que
tanto
se
lo
encargó
Don
Porfirio,
el
presidente
Whom
Don
Porfirio,
the
president,
entrusted
him
so
much
Para
Santa
Cruz,
se
fueron
derecho
pa'
casa
donde
él
posaba
To
Santa
Cruz,
they
went
straight
to
the
house
where
he
was
staying
Fue
en
esos
momentos
que
se
dirigieron,
nomás
no
encontraron
nada
It
was
at
that
moment
that
they
went,
but
they
found
nothing
Viendo
que
no
hallaron
nada,
dispusieron
otra
cosa
Seeing
that
they
found
nothing,
they
arranged
something
else
A
Don
Luis
aseguraron
y
atrás
le
dice
Espinoza
They
arrested
Don
Luis
and
Espinoza
told
him
behind
his
back
Les
dijo
Anacleto,
los
llevo
de
guía
para
el
rancho
de
Apacentla
Anacleto
told
them,
I'll
guide
you
to
the
Apacentla
ranch
Los
mato
a
los
dos,
este
les
decía
si
ese
hombre
allí
no
se
encuentra
I'll
kill
both
of
you,
he
told
them
if
that
man
is
not
there
Se
los
llevó
paso
a
paso,
en
silencio
de
la
noche
He
took
them
step
by
step,
in
the
silence
of
the
night
Y
antes
de
llegar
al
rancho,
los
formó
Anacleto
López
And
before
reaching
the
ranch,
Anacleto
López
lined
them
up
Y
estando
formados,
ya
como
a
las
11
And
being
formed,
already
like
at
11
Ni
se
lo
pensaba
Prisco,
entonces
dispuso
el
coronel
López
que
le
iba
a
formar
el
sitio
Prisco
didn't
even
think
about
it,
then
Colonel
López
decided
that
he
was
going
to
besiege
him
Subiendo
la
caballada,
arriba
de
una
ladera
Climbing
the
horses,
up
a
hillside
Distribuyó
a
sus
infantes
de
dos
en
cada
vereda
He
distributed
his
infantry
two
on
each
path
Fueron
a
poner
a
otros
soldados
arriba
de
una
encinera
They
went
to
put
other
soldiers
on
top
of
an
oak
tree
Para
que
el
mentao'
de
Don
Prisco
Sánchez
por
ningún
lado
se
fuera
So
that
the
aforementioned
Don
Prisco
Sánchez
wouldn't
go
anywhere
Alboreando
la
mañana,
salió
Prisco
pa'l
corral
At
dawn,
Prisco
went
out
to
the
corral
Pero
este
nunca
pensaba
lo
que
allí
le
iba
a
pasar
But
he
never
thought
what
was
going
to
happen
to
him
there
Él
tenía
una
niña
en
su
compañía,
que
fue
la
que
le
avisó
He
had
a
girl
in
his
company,
who
was
the
one
who
warned
him
"Oye,
Prisco,
ahí
viene
la
caballería,
sin
duda
es
la
comisión"
"Hey,
Prisco,
there
comes
the
cavalry,
no
doubt
it's
the
commission"
Devisó
para
la
loma
donde
estaban
sus
caballos
He
looked
towards
the
hill
where
his
horses
were
"Delfina,
trae
mi
pistola
que
allí
miro
a
los
soldados"
"Delfina,
bring
my
pistol,
I
see
the
soldiers
there"
Y
luego
se
fue
para
un
tecorral,
siempre
con
la
desconfianza
And
then
he
went
to
a
pen,
always
with
suspicion
Con
mucha
viveza
queriendo
escapar,
brincó
para
una
barranca
With
great
cunning
wanting
to
escape,
he
jumped
over
a
ravine
Por
la
barranca
partió,
con
su
sarape
embozado
He
set
off
through
the
ravine,
with
his
sarape
wrapped
around
him
Cuando
con
mucho
valor
luego
el
alto
le
marcaron
When
with
great
courage
they
then
marked
him
to
stop
Luego
que
se
vio
en
la
hora
fatal,
su
nombre
quiso
negar
Then
when
he
saw
himself
in
the
fatal
hour,
he
wanted
to
deny
his
name
Entonces
les
dijo
"Yo
soy
Jesús
Sosa"
y
comenzó
a
contestar
Then
he
told
them
"I
am
Jesús
Sosa"
and
began
to
answer
No
acabó
de
contestar
cuando
estos
le
conocieron
He
had
not
finished
answering
when
they
recognized
him
Le
echaron
una
descarga
hiriéndole
el
brazo
izquierdo
They
fired
a
volley,
wounding
his
left
arm
Sintiendo
el
balazo
y
tirando
el
sarape,
su
nombre
les
declaró
Feeling
the
bullet
and
throwing
away
the
sarape,
he
declared
his
name
to
them
Entonces
les
dijo:
"yo
soy
Prisco
Sánchez,
malaya
quien
los
nació"
Then
he
said
to
them:
"I
am
Prisco
Sánchez,
cursed
be
the
one
who
gave
birth
to
you"
Vio
que
detrás
de
un
encino,
los
soldados
se
ocultaban
He
saw
that
behind
an
oak
tree,
the
soldiers
were
hiding
Les
disparó
tantos
tiros
que
las
astillas
volaban
He
fired
so
many
shots
at
them
that
the
splinters
flew
Aquellos
soldados
que
le
hicieron
fuego
no
lo
dejaron
salvar
Those
soldiers
who
fired
at
him
did
not
let
him
escape
Dentro
de
aquel
monte
lo
iban
correteando
porque
no
se
quería
dar
Inside
that
forest
they
were
chasing
him
because
he
did
not
want
to
surrender
"Ahí
va
Prisco"
se
gritaban
cuando
lo
iban
correteando
"There
goes
Prisco"
they
shouted
as
they
were
chasing
him
Este
no
se
acobardaba
porque
les
iba
peleando
He
was
not
afraid
because
he
was
fighting
them
Por
su
mala
suerte
acabósele
el
parque
e
hiriéronle
el
otro
brazo
Unfortunately,
he
ran
out
of
ammunition
and
they
wounded
his
other
arm
Entonces
cayó
el
señor
Prisco
Sánchez
con
19
balazos
Then
Mr.
Prisco
Sánchez
fell
with
19
bullets
Junto
a
una
piedra
cayó
en
esos
mismos
instantes
He
fell
next
to
a
stone
at
that
very
moment
Y
Anacleto
preguntó
que
si
él
era
Prisco
Sánchez
And
Anacleto
asked
if
he
was
Prisco
Sánchez
"Lo
soy
todavía,
yo
soy
Prisco
Sánchez,
nunca
lo
puedo
negar"
"I
still
am,
I
am
Prisco
Sánchez,
I
can
never
deny
it"
Y
con
un
pañuelo
su
rostro
cubría
para
acabar
de
expirar
And
with
a
handkerchief
he
covered
his
face
to
finish
expiring
"Vean
si
no
está
malherido,
no
le
quiten
la
existencia
"See
if
he's
not
badly
wounded,
don't
take
his
life
Que
me
lo
encargaron
vivo,
llevarlo
a
la
presidencia"
They
entrusted
me
with
him
alive,
to
take
him
to
the
presidency"
Ahí
mismo
dispuso
el
señor
coronel
llevarlo
para
Teocalco
Right
there
the
colonel
decided
to
take
him
to
Teocalco
Donde
hasta
la
fecha
su
cuerpo
descansa
en
un
triste
campo
santo
Where
to
this
day
his
body
rests
in
a
sad
holy
field
Entró
Anacleto
al
juzgado,
le
dijo
al
ayuntamiento
Anacleto
entered
the
court,
he
said
to
the
city
council
"A
Prisco
lo
he
asesinado,
fue
de
valor
un
portento"
"I
have
assassinated
Prisco,
he
was
a
portent
of
courage"
Tenía
mucho
encargo
de
la
presidencia
de
que
lo
llevara
vivo
He
had
a
lot
of
orders
from
the
presidency
to
bring
him
alive
Por
su
valentía
perdió
la
existencia,
por
eso
es
que
ha
fallecido
Because
of
his
bravery
he
lost
his
existence,
that's
why
he
passed
away
Allí
quedó
sepultado
el
que
hizo
varias
hazañas
There
lay
buried
the
one
who
did
several
feats
Que
andando
de
pronunciado
se
miró
en
varias
campañas
That
walking
pronounced
was
seen
in
several
campaigns
"Yo
ya
me
despido
de
esta
nueva
bola"
le
suplicó
en
la
ocasión
"I
already
say
goodbye
to
this
new
ballad"
he
begged
on
the
occasion
Parientes,
amigos
y
buenas
personas,
que
recen
por
su
intención
Relatives,
friends
and
good
people,
pray
for
his
intention
Esta
bola
se
compuso
al
estilo
de
Cuernavaca
This
ballad
was
composed
in
the
Cuernavaca
style
Por
un
muchacho
de
gusto
que
es
Joselito
Mariaga
By
a
young
man
of
taste
who
is
Joselito
Mariaga
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joselito Mariaca
Album
Guerrero
date de sortie
14-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.